Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.45 Protection de la nature, du paysage et des animaux

0.452 Convenzione europea del 6 novembre 2003 sulla protezione degli animali nel trasporto internazionale (riveduta)

0.452 Convention européenne du 6 novembre 2003 sur la protection des animaux en transport international (révisée)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Idoneità al trasporto

1.  Possono essere trasportati soltanto animali idonei a sopportare il viaggio previsto.

2.  Gli animali malati o feriti non sono considerati idonei al trasporto. Tuttavia, questa disposizione non si applica:

a.
agli animali lievemente feriti o malati, per i quali il trasporto non sia causa di ulteriori sofferenze;
b.
agli animali trasportati ai fini di ricerche sperimentali o ad altri fini scientifici approvati dall’autorità competente interessata, se la malattia o la ferita fanno parte del programma di ricerche;
c.
ai trasporti di animali controllati da un veterinario in vista di o in seguito a un trattamento d’emergenza.

3.  Una cura particolare deve essere riservata al trasporto di animali in stato di gravidanza avanzato o che abbiano figliato da poco e di animali molto giovani:

le femmine mammifere gravide non devono essere trasportate, prima che abbiano partorito, per un periodo corrispondente almeno al 10 % della durata della gravidanza e dopo aver partorito, durante almeno una settimana;
i mammiferi molto giovani non devono essere trasportati prima che l’ombelico non sia del tutto cicatrizzato.

Se tutte le misure precauzionali necessarie sono state adottate, l’autorità competente, avvalendosi della consulenza di un veterinario e nel singolo caso, può prevedere un’eccezione per le giumente registrate, seguite dal puledro, che sono condotte dallo stallone dopo aver figliato.

4.  Non devono essere somministrati sedativi, a meno che non sia strettamente necessario per assicurare il benessere degli animali e solo conformemente alle istruzioni di un veterinario, in sintonia con la legislazione nazionale.

Art. 9 Aptitude au transport

1.  Seuls les animaux aptes à supporter le voyage prévu peuvent faire l’objet d’un transport.

2.  Les animaux malades ou blessés ne doivent pas être considérés comme aptes au transport. Toutefois, cette disposition ne s’applique pas:

a.
aux animaux légèrement blessés ou malades dont le transport ne serait pas une cause de souffrance supplémentaire;
b.
aux animaux qui sont transportés à des fins de recherches expérimentales ou à d’autres fins scientifiques approuvées par l’autorité compétente concernée, si la maladie ou la blessure font partie du programme de recherches;
c.
aux transports d’animaux supervisés par un vétérinaire pour des traitements d’urgence ou à la suite d’un tel traitement.

3.  Un soin particulier doit être pris lors du transport d’animaux à un stade avancé de gestation, d’animaux ayant mis bas récemment et de très jeunes animaux:

les femelles mammifères gestantes ne doivent pas être transportées pendant une période correspondant au moins à 10 % de la durée de la gestation avant la mise bas, et pendant au moins une semaine après la mise bas;
les très jeunes mammifères ne doivent pas être transportés avant que l’ombilic soit complètement cicatrisé.

Si toutes les précautions nécessaires ont été prises, sur des conseils vétérinaires et au cas par cas, une exception peut-être faite par l’autorité compétente pour les juments suitées enregistrées qui sont menées à l’étalon, après avoir pouliné.

4.  Les sédatifs ne doivent pas être utilisés sauf en cas d’extrême nécessité pour assurer le bien-être des animaux et ils ne doivent être utilisés que suivant les conseils d’un vétérinaire, en accord avec la législation nationale.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.