Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.44 Lingue. Arti. Cultura
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.44 Langues. Arts. Culture

0.444.132.11 Accordo del 14 aprile 2010 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Araba d'Egitto sull'importazione e il transito illeciti nonché il rimpatrio di antichità nel luogo di origine (con all.)

0.444.132.11 Accord du 14 avril 2010 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République arabe d'Égypte concernant l'importation et le transit illicites ainsi que le retour d'antiquités à leur lieu d'origine (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Definizioni e classificazioni

Il presente Accordo è applicabile a tutti gli oggetti elencati nell’allegato e classificati come antichità da entrambe le Parti contraenti in conformità al diritto interno di ogni Parte contraente.

Per quanto riguarda le antichità non elencate nell’allegato è applicabile il Trattato di assistenza giudiziaria in materia penale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Araba d’Egitto del 7 ottobre 20003.

Art. 2 Définitions et classifications

Le présent Accord est applicable aux objets mentionnés dans l’annexe au présent Accord, et définis par les deux Etats parties comme antiquités conformément au droit interne de chacun d’eux.

L’entraide judiciaire prévue dans le Traité d’entraide judiciaire en matière pénale entre la Confédération suisse et la République Arabe d’Egypte du 7 octobre 20002 s’applique aux antiquités qui ne sont pas mentionnées dans l’annexe.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.