Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.44 Lingue. Arti. Cultura
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.44 Langues. Arts. Culture

0.443.951.8 Accordo del 15 maggio 2011 di coproduzione cinematografica tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo del Granducato di Lussemburgo (Accordo di coproduzione tra la Svizzera e il Lussemburgo) (con allegati)

0.443.951.8 Accord du 15 mai 2011 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg dans le domaine du cinéma (Accord de coproduction entre la Suisse et le Luxembourg) (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Coproduzioni finanziarie

1 In deroga alle disposizioni dell’articolo 6 possono essere riconosciute anche le opere cinematografiche per le quali, conformemente al contratto di coproduzione, la partecipazione minoritaria è limitata a una partecipazione finanziaria del 10 (dieci) per cento del costo finale, a condizione che esse siano realizzate sul territorio di una delle Parti e siano sostenute dalle due Parti con fondi pubblici sulla base di criteri qualitativi in conformità agli Allegati 2 e 3.

2 Le autorità competenti di ciascuna delle Parti si comunicano reciprocamente l’ammontare dei fondi pubblici disponibili per tali progetti.

Art. 7 Participation exclusivement financière (cofinancement)

1 En dérogation aux dispositions de l’art. 6, sont reconnues les œuvres cinématographiques dont la participation minoritaire exclusivement financière définie par l’accord se limite à 10 % (dix pour cent) du total final des frais, pour autant qu’elles soient produites sur le territoire de l’une des deux parties et soutenues par des fonds publics des deux Parties sur la base de critères qualitatifs conformément aux annexes 2 et 3.

2 Les parties se communiquent chaque année le montant des aides disponibles pour ce genre de projets.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.