Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.44 Lingue. Arti. Cultura
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.44 Langues. Arts. Culture

0.443.913.6 Accordo trilaterale dell' 11 febbraio 2011 tra il Governo della Repubblica federale di Germania, il Governo della Repubblica d'Austria e il Governo della Confederazione Svizzera, sulla cooperazione in ambito cinematografico (Accordo di coproduzione cinematografica tra Germania, Austria e Svizzera) (con all.)

0.443.913.6 Accord trilatéral du 11 février 2011 entre le gouvernement de la République fédérale d'Allemagne, le gouvernement de la République d'Autriche et le gouvernement de la Confédération suisse sur la coopération en matière cinématographique (Accord sur la coopération cinématographique entre l'Allemagne, l'Autriche et la Suisse) (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 14 Disposizioni finali

1 Il presente Accordo è stipulato per una durata indeterminata.

2 Depositario dell’Accordo è il Governo della Repubblica d’Austria. Il presente Accordo entra in vigore 30 giorni dopo la data in cui le Parti contraenti avranno comunicato al depositario che i presupposti interni per l’entrata in vigore sono soddisfatti. La data determinante per il calcolo del limite di 30 giorni è il giorno di ricezione dell’ultima comunicazione. Il depositario notifica alle Parti contraenti la data dell’entrata in vigore.

3 Gli accordi bilaterali sulla coproduzione cinematografica conclusi tra le Parti contraenti si estinguono nel momento in cui entra in vigore il presente Accordo2.

4 Ciascuna delle Parti contraenti può denunciare il presente Accordo in forma scritta per via diplomatica. L’Accordo è abrogato per tutte le Parti contraenti un anno dopo la data di ricezione della denuncia che deve essere notificata alle altre due Parti contraenti.

5 L’abrogazione del presente Accordo non pregiudica il completamento di coproduzioni e coproduzioni finanziarie approvate prima dell’abrogazione.

6 Il depositario dell’Accordo procede a fare registrare il presente Accordo immediatamente dopo la sua entrata in vigore presso il Segretariato delle Nazioni Unite, conformemente l’articolo 102 dello Statuto delle Nazioni Unite3. Le altre Parti contraenti sono informate dell’avvenuta registrazione e del numero di registrazione delle Nazioni Unite non appena la registrazione è stata confermata dal Segretariato delle Nazioni Unite.

Fatto a Berlino l’11 febbraio 2011 in tre esemplari originali in lingua tedesca

Per il
Governo della Repubblica
federale di Germania

Cornelia Pieper
Bernd Neumann

Per il
Governo della Repubblica d’Austria


Claudia Schmied

Per il Governo
della Confederazione Svizzera


Didier Burkhalter

2 Acc. di coproduzione tra la Svizzera e l’Austria dell’11 mag. 1990 [RU 1990 1860] e Acc. del 6 giu. 1984 sui rapporti tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica federale di Germania in campo cinematografico [RU 1986 477].

3 RS 0.120

Art. 14 Dispositions finales

1 Le présent Accord est conclu pour une durée indéterminée.

2 Le gouvernement de la République d’Autriche est le dépositaire du présent Accord. Celui-ci entre en vigueur 30 jours après la date à laquelle les Parties contractantes auront communiqué au dépositaire que les conditions intérieures pour l’entrée en vigueur sont remplies. La date déterminante pour le calcul du délai de 30 jours est le jour de réception de la dernière communication. Le dépositaire notifie aux Parties contractantes la date de l’entrée en vigueur.

3 Les accords bilatéraux conclus antérieurement entre les Parties contractantes sur la coproduction de films s’éteignent dès l’entrée en vigueur du présent Accord2.

4 Chaque Partie contractante peut dénoncer le présent Accord par écrit, par la voie diplomatique. L’accord est abrogé pour toutes les Parties contractantes un an à compter de la réception de la dénonciation, laquelle doit être communiquée aux deux autres Parties.

5 L’abrogation du présent Accord n’affecte pas l’achèvement de coproductions ou cofinancements reconnus avant cette abrogation.

6 L’enregistrement du présent Accord auprès du secrétariat des Nations Unies (art. 102 de la Charte des Nations Unies3) incombe au dépositaire immédiatement après son entrée en vigueur. Les autres Parties contractantes sont informées de cet enregistrement par communication du numéro ONU dès que le secrétariat des Nations Unies l’a confirmé.

2 Ac. de coproduction entre la Suisse et l’Autriche du 11 mai 1990 [RO 1990 1860]; Ac. du 6 juin 1984 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne sur les relations cinématographiques [RO 1986 477].

3 RS 0.120

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.