Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.424.10 Convenzione del 16 dicembre 1988 sulla costruzione e sulla gestione di un laboratorio europeo di radiazione di sincrotrone (con All.)

0.424.10 Convention du 16 décembre 1988 relative à la construction et à l'exploitation d'une Installation européenne de rayonnement synchrotron (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Vertenze

1.  Le Parti Contraenti faranno quanto possibile per risolvere mediante negoziato ogni eventuale vertenza concernente l’interpretazione o l’applicazione di questa Convenzione.

2.  Se le Parti Contraenti non riuscissero a raggiungere un accordo sulla risoluzione di una vertenza, ciascuna delle parti interessate potrà sottoporre i termini della vertenza all’arbitraggio di un tribunale.

3.  Ciascuna delle parti interessate alla vertenza nominerà un arbitro; ciononostante, se la disputa è tra una Parte e due o più Parti Contraenti, quest’ultime nomineranno un arbitro in comune. Gli arbitri così designati sceglieranno un cittadino di uno stato diverso dagli Stati delle Parti Contraenti in causa, che funga da moderatore, e assuma le funzioni di presidente del tribunale di arbitraggio, con potere di voto decisivo in caso di parità di voti. Gli arbitri saranno nominati entro due mesi dalla data della richiesta di composizione per arbitraggio, il Presidente entro tre mesi dalla stessa data.

4.  Se i limiti temporali specificati nel paragrafo precedente non fossero osservati e non intervenisse nessun altro provvedimento, ciascuna delle parti in causa potrà richiedere al Presidente della Corte di Giustizia della Comunità Europea di effettuare le nomine necessarie.

5.  Le decisioni del tribunale saranno prese a maggioranza semplice.

6.  Il tribunale prenderà le sue decisioni sulla base del paragrafo 1 dell’articolo 38 dello Statuto della Corte Internazionale di Giustizia. Le sue decisioni saranno vincolanti.

7.  Il tribunale stabilirà le norme di procedura ai sensi del Capitolo III della Parte IV della Convenzione per la Risoluzione Pacifica delle vertenze internazionali, firmata all’Aja il 18 ottobre 19073.

8.  Ciascuna delle parti in causa sosterrà i propri costi e la propria parte di quota dei costi della procedura di arbitraggio.

9.  Le disposizioni del presente articolo, ad eccezione di quelle del paragrafo 6 più sopra, si applicheranno anche a qualsiasi vertenza che sorga tra i Membri, riguardo alle attività della Società, e che debba essere sottoposta alle Parti Contraenti ai sensi dell’articolo 26 dello Statuto. Il tribunale baserà le proprie decisioni sulle leggi applicabili alla vertenza in questione.

Art. 10 Litiges

1.  Les Parties contractantes s’efforcent de régler par la négociation tout litige relatif à l’interprétation ou à l’application de la présente Convention.

2.  Si les Parties contractantes ne peuvent parvenir à un accord sur le règlement d’un litige, chacune des Parties contractantes concernées pourra soumettre celui-ci à la décision d’un tribunal arbitral.

3.  Chaque Partie au litige nomme un arbitre. Cependant, si le litige survient entre une Partie contractante et deux ou plusieurs autres Parties contractantes, ces dernières choisiront conjointement un arbitre. Les arbitres ainsi nommés choisissent un surarbitre ressortissant d’un Etat autre que les Etats des Parties contractantes en litige pour exercer les fonctions de surarbitre et de président du tribunal arbitral; celui-ci disposera, en cas de partage des voix des arbitres, d’une voix prépondérante. Les arbitres doivent être nommés dans un délai de deux mois à compter de la date du dépôt de la demande de règlement par voix d’arbitrage, le Président, dans un délai de trois mois à compter de cette date.

4.  Si les délais prévus au paragraphe précédent ne sont pas observés et à défaut d’un autre arrangement, chaque partie au litige pourra demander au Président de la Cour de justice des Communautés européennes de procéder aux nominations nécessaires.

5.  Le tribunal arbitral prend ses décisions à la majorité simple.

6.  Le tribunal arbitral prend ses décisions sur la base des dispositions du par. 1 de l’art. 38 du statut de la Cour internationale de justice. Ses décisions lient les parties.

7.  Le tribunal arbitral fixe ses règles de procédure selon les modalités prévues au chapitre III du titre IV de la Convention pour le règlement pacifique des conflits internationaux signée à La Haye le 18 octobre 19073.

8.  Chaque partie au litige supporte ses propres frais et une part égale des frais de procédure arbitrale.

9.  Les dispositions du présent article, à l’exception de celles mentionnées au par. 6 ci-dessus, sont également applicables lorsque des différends surviennent entre les Membres au sujet des activités de la Société et qu’ils doivent être soumis aux Parties contractantes en vertu de l’art. 26 des statuts. Le tribunal délibère sur la base des règles de droit applicable au litige considéré.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.