Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.41 Scuola
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.41 École

0.414.91 Accordo del 9 ottobre 1991 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea che stabilisce una cooperazione in materia di educazione e formazione nell'ambito del programma ERASMUS (con All.)

0.414.91 Accord du 9 octobre 1991 entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne instituant une coopération en matière d'éducation et de formation dans le cadre du programme ERASMUS (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

1.  La Svizzera fornisce un contributo annuo al finanziamento del programma ERASMUS ad iniziare dall’anno di calendario successivo all’entrata in vigore del presente accordo fino all’anno di calendario in cui inizia l’ultimo anno accademico di applicazione del presente accordo.

2.  Questo contributo finanziario annuo della Svizzera è determinato in misura proporzionale al bilancio complessivo annuo del programma ERASMUS.

3.  Il fattore di proporzionalità che regola il contributo della Svizzera è determinato dal rapporto fra il suo prodotto interno lordo (PIL), ai prezzi di mercato, e la somma del prodotto interno lordo, ai prezzi di mercato, degli Stati membri della Comunità e della Svizzera. Questo rapporto è calcolato annualmente sulla base degli ultimi dati statistici OCSE disponibili.

4.  All’inizio di ogni anno la Commissione informa la Svizzera circa l’importo degli stanziamenti disponibili nel bilancio della Comunità per quell’anno riguardo al programma ERASMUS. La Comunità comunica alla Svizzera le variazioni di questo importo che dovessero verificarsi nel corso dell’anno.

5.  Oltre al contributo annuo menzionato al paragrafo 1 la Svizzera corrisponde prima dell’entrata in vigore del presente accordo un contributo iniziale di 131 900 ecu a copertura dei costi del lavoro preliminare di preparazione svolto dalla Commissione in relazione con la realizzazione del presente accordo.

6.  Le regole che disciplinano i contributi finanziari della Svizzera allo sviluppo del programma ERASMUS sono quelle enunciate all’allegato II del presente accordo.

Art. 4

1.  La Suisse apporte une contribution annuelle au financement du programme ERASMUS, à partir de l’année civile suivant l’entrée en vigueur du présent accord jusques et y compris l’année civile au cours de laquelle débute la dernière année scolaire d’application du présent accord.

2.  Cette contribution financière annuelle de la Suisse est établie proportionnellement au budget annuel total consacré au programme ERASMUS.

3.  La clé de répartition régissant la contribution de la Suisse est déterminée par le rapport entre son produit intérieur brut (PIB) aux prix du marché et la somme des produits intérieurs bruts aux prix du marché des Etats membres de la Communauté et de la Suisse. Ce rapport est calculé chaque année sur la base des statistiques les plus récentes de l’Organisation de coopération et de développement économique (OCDE).

4.  Au début de chaque année, la Commission informe la Suisse du montant des crédits disponibles au budget communautaire pour cette année en ce qui concerne le programme ERASMUS. Les modifications de ce montant intervenues au cours de l’année sont communiquées à la Suisse par la Communauté.

5.  Outre la contribution annuelle visée au par. 1, la Suisse verse, au plus tard lors de l’entrée en vigueur du présent accord, une contribution initiale de 131 900 écus destinée à couvrir les frais des travaux préparatoires antérieurs effectués par la Commission en relation avec la mise en vigueur du présent accord.

6.  Les règles régissant la contribution financière de la Suisse au développement du programme ERASMUS figurent à l’annexe II du présent accord,

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.