Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.475.1 Accordo del 6 novembre 2013 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Kosovo sulla cooperazione di polizia nella lotta contro la criminalità

0.360.475.1 Accord du 6 novembre 2013 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Kosovo sur la coopération policière en matière de lutte contre la criminalité

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Coordinamento

1.  Le autorità competenti adottano, se necessario, le misure atte a garantire sui rispettivi territori il coordinamento di interventi operativi. Tali interventi possono riguardare i seguenti settori:

a)
la ricerca di persone e oggetti, compresa l’attuazione di misure volte a individuare e mettere al sicuro i proventi di attività criminali;
b)
il perseguimento penale, in particolare della criminalità organizzata;
c)
le inchieste mascherate per il chiarimento di reati;
d)
la protezione dei testimoni, delle vittime e di altre persone finalizzata a prevenire un pericolo per la vita e l’integrità fisica o altre gravi minacce risultanti da un procedimento penale;
e)
la pianificazione e l’esecuzione di programmi comuni per la prevenzione della criminalità;
f)
la sicurezza nel trasporto aereo di linea.

2.  Le autorità competenti decidono nel singolo caso e di comune accordo se l’applicazione del presente articolo richiede una ripartizione speciale dei costi.

Art. 11 Coordination

1.  Les autorités compétentes prennent, si nécessaire, des mesures en vue d’assurer sur leurs territoires respectifs la coordination de missions opérationnelles. Des opérations peuvent être menées dans les domaines suivants:

a)
la recherche de personnes et d’objets, y compris l’exécution de mesures destinées à trouver et à saisir les produits d’activités criminelles;
b)
la poursuite pénale, en particulier du crime organisé;
c)
les investigations secrètes en vue d’élucider des infractions;
d)
la protection de témoins, de victimes ou d’autres personnes, de manière à empêcher une atteinte à leur intégrité physique ou tout autre danger sérieux résultant d’une poursuite pénale;
e)
la planification et la mise en œuvre de programmes communs de prévention de la criminalité;
f)
la sécurité du trafic aérien de ligne.

2.  Les autorités compétentes déterminent dans chaque cas d’espèce, d’un commun accord, si l’application du présent article nécessite une répartition des frais.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.