Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.349.1 Accordo del 9 ottobre 2007 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla cooperazione transfrontaliera in materia giudiziaria, di polizia e doganale (con all.)

0.360.349.1 Accord du 9 octobre 2007 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à la coopération transfrontalière en matière judiciaire, policière et douanière (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30 Principi

1.  Nella misura in cui gli articoli seguenti non dispongono altrimenti, il trattamento dei dati personali trasmessi conformemente al presente Accordo è disciplinato dagli obiettivi indicati, dalle eventuali condizioni fissate dal servizio che trasmette i dati, come pure dalle disposizioni determinanti per il trattamento dei dati personali nello Stato destinatario.

2.  Per trattamento ai sensi del presente Accordo si intende ogni utilizzazione di dati, compresi la registrazione, la modifica, la trasmissione, il blocco, la cancellazione e ogni altro uso.

3.  Per il territorio della Confederazione Svizzera si applicano le disposizioni pertinenti del diritto federale, sempre che i Cantoni non dispongano di disposizioni proprie sulla protezione dei dati.

Art. 30 Principes

1.  Dans la mesure où les articles suivants n’en disposent pas autrement, le traitement des données à caractère personnel transmises en vertu du présent Accord se conforme aux objectifs indiqués, aux éventuelles conditions fixées par le service qui a transmis les données ainsi qu’aux prescriptions applicables au traitement de données à caractère personnel dans l’Etat destinataire.

2.  Est réputée traitement au sens du présent Accord toute utilisation de données, y compris leur enregistrement, leur modification, leur transmission, leur blocage et leur radiation, ainsi que toute autre forme d’exploitation de données.

3.  Les dispositions pertinentes du droit fédéral en vigueur s’appliquent sur le territoire de la Confédération suisse, dans la mesure où les cantons ne disposent pas de leurs propres réglementations en matière de protection des données.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.