Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.349.1 Accordo del 9 ottobre 2007 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla cooperazione transfrontaliera in materia giudiziaria, di polizia e doganale (con all.)

0.360.349.1 Accord du 9 octobre 2007 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à la coopération transfrontalière en matière judiciaire, policière et douanière (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Corrispondenza fra unità operative

1.  A ogni unità operativa di un servizio di cui all’articolo 1, competente nella zona di frontiera, corrispondono una o più unità operative dei servizi dell’altra Parte. Tali corrispondenze danno luogo a scambi privilegiati di informazioni e di personale fra unità operative previsti dalle disposizioni del presente titolo.

2.  Ogni unità operativa assicura un contatto regolare con le sue unità corrispondenti.

Art. 25 Correspondance entre unités opérationnelles

1.  A chaque unité opérationnelle d’un service désigné à l’art. 1, compétente dans la zone frontalière, correspondent une ou plusieurs unités opérationnelles des services de l’autre Partie. Ces correspondances donnent lieu aux échanges privilégiés d’informations et de personnels entre unités opérationnelles prévus par les dispositions du présent titre.

2.  Chaque unité opérationnelle assure un contact régulier avec ses unités correspondantes.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.