Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.349.1 Accordo del 9 ottobre 2007 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla cooperazione transfrontaliera in materia giudiziaria, di polizia e doganale (con all.)

0.360.349.1 Accord du 9 octobre 2007 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à la coopération transfrontalière en matière judiciaire, policière et douanière (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Impiego di mezzi aerei e fluviali

1.  Nell’ambito delle operazioni previste dal presente Accordo possono essere impiegati mezzi fluviali e, con l’accordo dei servizi competenti, anche mezzi aerei; il disciplinamento concernente la cooperazione militare aerea nell’ambito della polizia aerea resta applicabile.

2.  Durante gli interventi transfrontalieri, gli agenti sottostanno alle medesime prescrizioni in materia di traffico aereo e nautico degli agenti della Parte sul cui territorio prosegue l’intervento.

Art. 17 Recours à des moyens aériens et fluviaux

1.  Dans le cadre des missions prévues par le présent Accord, des moyens fluviaux et, selon entente entre les services compétents, des moyens aériens peuvent également être engagés; la réglementation relative à la coopération militaire aérienne dans le domaine de la police de l’air demeure applicable.

2.  Lors de missions transfrontalières, les agents sont assujettis aux mêmes prescriptions en matière de transports aériens et fluviaux que les agents de la Partie sur le territoire de laquelle la mission est continuée.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.