Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.349.1 Accordo del 9 ottobre 2007 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla cooperazione transfrontaliera in materia giudiziaria, di polizia e doganale (con all.)

0.360.349.1 Accord du 9 octobre 2007 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à la coopération transfrontalière en matière judiciaire, policière et douanière (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Assistenza in casi urgenti

1.  Nei casi in cui la domanda non può essere presentata per tempo per il tramite delle autorità giudiziarie competenti senza compromettere il successo della misura, le domande di:

messa al sicuro di indizi e prove,
esecuzione di esami medici e perquisizione di persone,
perquisizione di locali,
sequestro di materiale probatorio, o
arresto provvisorio da parte delle autorità competenti,

possono essere presentate direttamente ai servizi competenti dell’altra Parte che vi rispondono secondo le condizioni previste dal diritto nazionale.

2.  Le autorità giudiziarie competenti della Parte richiedente e della Parte richiesta devono essere immediatamente informate di una tale corrispondenza diretta, con l’indicazione dei motivi dell’urgenza.

3.  La trasmissione alla Parte richiedente dei risultati della misura eseguita necessita di una domanda formale di assistenza giudiziaria da parte delle autorità giudiziarie. Se la trasmissione dei risultati della misura eseguita è urgente ai sensi del paragrafo 1, il servizio competente richiesto può, con il consenso dell’autorità giudiziaria, comunicare tali risultati direttamente al servizio competente della Parte richiedente.

Art. 10 Assistance en cas d’urgence

Lorsqu’il n’est pas possible, sans compromettre le succès de la mesure, de présenter par l’entremise des autorités judiciaires compétentes, les demandes tendant à:

la mise en sûreté d’indices et de preuves,
à l’examen médical et la fouille corporelle de personnes,
à la perquisition de locaux,
à la saisie de pièces à conviction,
ou à une arrestation provisoire par les autorités compétentes,

ces demandes peuvent être adressées directement aux services compétents de l’autre Partie qui les exécutent dans les conditions prévues par leur droit national.

2.  Les autorités judiciaires compétentes de la Partie requérante et de la Partie requise doivent être informées immédiatement d’une telle correspondance directe, avec l’indication des motifs de l’urgence.

3.  La transmission à la Partie requérante des résultats de la mesure exécutée nécessite une demande d’entraide judiciaire formelle de la part des autorités judiciaires. Lorsque la transmission des résultats de la mesure exécutée revêt un caractère d’urgence au sens du par. 1, le service compétent requis peut, avec l’accord de l’autorité judiciaire, communiquer ces résultats directement au service compétent de la Partie requérante.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.