Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.336.1 Accordo del 12 luglio 2006 tra il Dipartimento federale di giustizia e polizia e il Dipartimento di giustizia degli Stati Uniti d'America, agenti per conto delle autorità preposte al perseguimento penale della Confederazione Svizzera e degli Stati Uniti d'America sulla costituzione di gruppi inquirenti comuni per la lotta contro il terrorismo e il suo finanziamento

0.360.336.1 Accord du 12 juillet 2006 entre le Département fédéral de justice et police et le Ministère de la Justice des États-Unis d'Amérique, agissant pour le compte des autorités compétentes de poursuite pénale de la Confédération suisse et des États-Unis d'Amérique concernant la constitution d'équipes communes d'enquête pour lutter contre le terrorisme et son financement

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Campo d’applicazione – Inchieste o procedimenti penali

1.  L’accordo disciplina lo scambio di agenti delle autorità preposte al perseguimento penale (qui di seguito Autorità) della Svizzera e degli Stati Uniti d’America e il loro intervento in gruppi inquirenti comuni per inchieste o procedimenti penali in corso in entrambi gli Stati nell’ambito della repressione del terrorismo e del suo finanziamento.

2.  La costituzione e la composizione di gruppi inquirenti comuni sono stabilite di  comune accordo dal Ministero pubblico della Confederazione Svizzera e dalla Procura generale degli Stati Uniti conformemente al presente accordo.

Art. 1 Champ d’application – Enquêtes pénales

1.  Le présent Accord prévoit l’échange de fonctionnaires des autorités de poursuite pénale compétentes de Suisse et des Etats-Unis d’Amérique et leur intervention au sein d’équipes communes d’enquête dans le contexte d’enquêtes pénales en cours dans les deux Etats, aux fins de lutter contre le terrorisme et son financement.

2.  La constitution et l’intervention d’équipes communes d’enquête se font d’entente entre le Ministère public de la Confédération suisse et le Bureau du procureur général des Etats-Unis d’Amérique.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.