1. Le présent Accord prévoit l’échange de fonctionnaires des autorités de poursuite pénale compétentes de Suisse et des Etats-Unis d’Amérique et leur intervention au sein d’équipes communes d’enquête dans le contexte d’enquêtes pénales en cours dans les deux Etats, aux fins de lutter contre le terrorisme et son financement.
2. La constitution et l’intervention d’équipes communes d’enquête se font d’entente entre le Ministère public de la Confédération suisse et le Bureau du procureur général des Etats-Unis d’Amérique.
1. L’accordo disciplina lo scambio di agenti delle autorità preposte al perseguimento penale (qui di seguito Autorità) della Svizzera e degli Stati Uniti d’America e il loro intervento in gruppi inquirenti comuni per inchieste o procedimenti penali in corso in entrambi gli Stati nell’ambito della repressione del terrorismo e del suo finanziamento.
2. La costituzione e la composizione di gruppi inquirenti comuni sono stabilite di comune accordo dal Ministero pubblico della Confederazione Svizzera e dalla Procura generale degli Stati Uniti conformemente al presente accordo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.