Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.191.1 Accordo del 24 aprile 2007 tra la Confederazione Svizzera e la Bosnia e Erzegovina sulla cooperazione di polizia nella lotta contro la criminalità

0.360.191.1 Accord du 24 avril 2007 entre la Confédération suisse et la Bosnie-Herzégovine sur la coopération policière en matière de lutte contre la criminalité

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Coordinamento

1.  Le autorità competenti delle Parti contraenti adottano, se necessario, le misure per garantire sui rispettivi territori il coordinamento degli interventi operativi concernenti:

a.
la ricerca di persone e oggetti, compresa la realizzazione di misure volte a reperire e confiscare i proventi di attività criminali;
b.
l’attuazione di particolari tecniche d’indagine, quali la consegna sorvegliata, l’osservazione e l’inchiesta mascherata;
c.
la garanzia della protezione dei testimoni, delle vittime e di altre persone, per prevenire in casi specifici una minaccia per la vita e l’integrità personale o altre gravi minacce connesse a un procedimento penale;
d.
la pianificazione e l’esecuzione di programmi comuni per la prevenzione della criminalità.

2.  Le autorità competenti decidono nel singolo caso e di comune accordo se l’applicazione del presente articolo giustifica una ripartizione speciale dei costi.

Art. 6 Coordination

1.  Les autorités compétentes des Parties contractantes prennent, si nécessaire, les mesures en vue d’assurer sur leurs territoires respectifs la coordination d’engagements opérationnels:

a.
en matière de recherche de personnes et d’objets, y compris d’exécution de mesures destinées à trouver et confisquer les produits d’activités criminelles;
b.
en matière d’utilisation de techniques particulières d’enquête telles que les livraisons surveillées, l’observation et les investigations secrètes;
c.
en matière de protection de témoins, de victimes ou d’autres personnes, de manière à empêcher une atteinte à leur intégrité physique ou tout autre danger sérieux résultant d’une poursuite pénale;
d.
en matière de planification et de mise en œuvre de programmes communs de prévention de la criminalité.

2.  Les autorités compétentes déterminent dans chaque cas d’espèce, d’un commun accord, la répartition des coûts découlant de la mise en œuvre du présent article.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.