Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.353.936.7 Trattato d'estradizione del 26 novembre 1880 tra la Svizzera e la Gran Bretagna

0.353.936.7 Traité d'extradition du 26 novembre 1880 entre la Suisse et la Grande-Bretagne

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. III

Un malfattore fuggitivo può essere arrestato sia nell’uno che nell’altro paese in virtù d’un mandato d’arresto spiccato da un funzionario di polizia, da un giudice di pace o da un’altra autorità competente, dietro una denuncia criminale od istanza e dietro una prova e conformemente ad una procedura giuridica tale che a giudizio del funzionario che emana l’ordine d’arresto, questa misura sarebbe giustificata se il delitto fosse stato commesso o la persona di cui si tratta fosse stata condannata in quella parte dei territori degli Stati contraenti, nella quale il magistrato, il giudice di pace od altra autorità competente esercita giurisdizione. Resta però stipulato che nel Regno Unito il prevenuto dovrà in tal caso essere condotto, prontamente quanto più è possibile, davanti un funzionario di polizia a Londra.

Le requisizioni per arresto provvisorio possono farsi per posta o per telegrafo, purchè vi sia notato che partono da un’autorità giudiziaria od altra competente.

Siffatte requisizioni devono contenere una descrizione generale del crimine o del delitto, e inoltre la dichiarazione che vi è un mandato d’arresto contro il delinquente e che ne sarà domandata l’estradizione.

In conformità del presente articolo, tanto nella Svizzera quanto nel Regno Unito, il prevenuto dovrà essere messo in libertà, se entro trenta giorni7 dall’agente diplomatico dello stato requirente non è presentata la domanda d’estradizione giusta le disposizioni di questo trattato.

7 Vedi nondimeno l’art. XVIII cpv. 1, nel testo del 29 giu. 1904.

Art. III

Un malfaiteur fugitif peut être arrêté dans les deux pays, en vertu d’un mandat d’arrêt délivré par un magistrat de police, par un juge de paix, ou telle autre autorité compétente, sur une dénonciation ou plainte et sur des preuves ou à la suite d’une procédure qui, dans l’opinion de l’autorité qui décerne le mandat d’arrêt, justifieraient l’émission du mandat si le crime avait été commis ou la personne en question condamnée dans la partie des territoires des deux Etats contractants où le magistrat, juge de paix ou autre autorité compétente exerce sa juridiction; toutefois, dans le Royaume‑Uni, le prévenu devra, en pareil cas, être conduit aussi promptement que possible devant un magistrat de police à Londres.

Les réquisitions pour arrestation provisoire peuvent être adressées par la poste ou par le télégraphe, à la condition qu’elles portent la mention qu’elles sont envoyées par une autorité judiciaire ou autre autorité compétente. Les réquisitions de ce genre doivent contenir une description générale du crime ou du délit, et, en outre, la déclaration qu’il existe un mandat d’arrêt contre le malfaiteur et que l’extradition de celui‑ci sera réclamée.

Le prévenu devra, en conformité du présent article, tant en Suisse que dans le Royaume‑Uni, être mis en liberté, si la demande de son extradition n’est pas adressée, dans un délai de trente jours6, par l’agent diplomatique de l’Etat requérant, suivant les dispositions du présent traité.

6 Voir toutefois l’art. XVIII al. 1, dans la teneur du 29 juin 1904.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.