Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.351.932.7 Trattato di assistenza giudiziaria in materia penale del 4 luglio 1997 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell'Ecuador

0.351.932.7 Traité d'entraide judiciaire en matière pénale du 4 juillet 1997 entre la Confédération suisse et la République de l'Équateur

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Contenuto della domanda

1.  La domanda deve contenere le indicazioni seguenti:

a)
l’autorità che la presenta;
b)
l’oggetto e il motivo della domanda;
c)
nella misura del possibile, l’identità e la cittadinanza della persona in questione;
d)
all’occorrenza, il nome e l’indirizzo del destinatario;
e)
una descrizione dei fatti (data, luogo e circostanze in cui è stato commesso il reato) che danno luogo all’indagine nello Stato richiedente, eccettuato se si tratta di una domanda di consegna ai sensi dell’articolo 14.

2.  Inoltre deve contenere:

a)
in caso di applicazione del diritto straniero al momento dell’esecuzione (art. 4 par. 2), il testo delle disposizioni legali applicabili nello Stato richiedente e il motivo della sua applicazione;
b)
in caso di presenza di persone che partecipano al procedimento (art. 8), la designazione della persona che deve assistere all’esecuzione della domanda e il motivo della presenza;
c)
in caso di consegna di atti procedurali e di citazioni (art. 14 e 15), il nome e l’indirizzo del destinatario degli atti e delle citazioni da consegnare;
d)
in caso di citazione di testimoni o di esperti, l’ammontare approssimativo delle indennità da versare e delle spese di viaggio e di soggiorno da rimborsare nonché l’indicazione che lo Stato richiedente prende a carico le spese e le indennità e versa, se richiesto, un anticipo;
e)
in caso di consegna di persone detenute (art. 19), il loro nome.

Art. 21 Contenu de la demande

1.  La demande d’entraide judiciaire doit contenir les indications suivantes:

a)
l’autorité dont émane la demande;
b)
l’objet et le motif de la demande;
c)
dans la mesure du possible, l’identité et la nationalité de la personne en cause;
d)
le nom et l’adresse du destinataire s’il y a lieu;
e)
une description des faits (date, lieu et circonstances dans lesquelles l’infraction a été commise) donnant lieu à investigation dans l’Etat requérant, sauf s’il s’agit d’une demande de remise au sens de l’art. 14.

2.  Elle doit contenir en outre:

a)
en cas d’application du droit étranger lors de l’exécution (art. 4, par. 2), le texte des dispositions légales applicables dans l’Etat requérant et la raison de son application;
b)
en cas de participation de personnes parties à la procédure (art. 8), la désignation de la personne qui doit assister à l’exécution de la demande et la raison de sa présence;
c)
en cas de remise d’actes de procédure et de citations (art. 14 et 15), le nom et l’adresse du destinataire des pièces et des citations à remettre;
d)
en cas de citation de témoins ou d’experts, le montant approximatif des indemnités à verser ainsi que des frais de voyage et de séjour à rembourser, de même que l’indication selon laquelle l’Etat requérant prendra en charge les frais et les indemnités et versera une avance si elle est demandée;
e)
en cas de remise de personnes détenues (art. 19), le nom de ces dernières.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.