Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.351.913.61 Accordo del 13 novembre 1969 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959 e ne agevola l'applicazione (con Osservazione e Elenco)

0.351.913.61 Accord du 13 novembre 1969 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne en vue de compléter la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959 et de faciliter son application (avec observations et liste)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XII (Ad articolo 21 della Convenzione)

1 Se uno Stato, per cagione di un reato commesso nel territorio dello Stato richiedente, è richiesto di perseguire un suo cittadino o una persona che risiede abitualmente sul suo territorio, il perseguimento non può essere denegato adducendo il solo motivo che il reato è stato commesso all’estero.

2 Il perseguimento di un’infrazione alla circolazione stradale, commessa nel territorio dello Stato richiedente, è ammesso del pari ove il diritto di uno o di ambedue gli Stati qualifichi detta infrazione come contravvenzione o come infrazione disciplinare. Nella fattispecie va tenuto conto delle norme di circolazione stradale vigenti nel luogo dell’infrazione.

3 La querela prescritta dal diritto di ambedue gli Stati, presentata in tempo utile dalla persona lesa a un’autorità competente dello Stato richiedente, ha pure effetto nel
territorio dell’altro Stato. La querela prescritta unicamente dal diritto dello Stato
richiesto può essere presentata entro il termine legale previsto; quest’ultimo decorre dal giorno in cui l’autorità competente del perseguimento riceve la domanda.

4 Alla domanda vanno allegati:

a)
l’originale o la copia degli atti come anche eventuali mezzi di prova;
b)
una copia delle disposizioni penali applicabili al fatto incriminato, secondo il diritto vigente nel luogo del commesso reato;
c)
inoltre, nei casi previsti nel capoverso 2, una copia delle norme di circolazione vigenti nel luogo del commesso reato.

5 Lo Stato richiedente è informato il più presto possibile circa il seguito dato alla domanda; a tempo dato, gli è trasmesso un esemplare o una copia certificata
conforme della decisione conclusiva. Salvo rinuncia, gli oggetti e gli atti trasmessi sono restituiti gratuitamente dopo la chiusura del procedimento.

6 Se è già stato aperto un procedimento penale, le autorità dello Stato richiedente si astengono dall’intraprendere nuovi provvedimenti di perseguimento o di esecuzione contro l’imputato, per cagione del medesimo fatto,

a)
se il procedimento dinanzi a un tribunale o a un’autorità incaricata del
procedimento penale è stato sospeso definitivamente per motivi di diritto materiale, segnatamente ove l’apertura del dibattimento sia stata denegata o l’imputato sia stato posto fuori causa e sia spirato il termine per interporre ricorso;
b)
se l’imputato è stato assolto con una sentenza passata in giudicato;
c)
se la pena pronunciata è stata eseguita, condonata o è caduta in prescrizione;
d)
fin tanto che l’esecuzione della pena è parzialmente o totalmente sospesa o la pronuncia sulla pena differita.

7 Esse possono nondimeno continuare il procedimento o l’esecuzione ove, per
motivi successivamente venuti a loro conoscenza, abbiano ritirato la domanda sia prima della pronuncia di una decisione penale amministrativa di carattere giudiziario o prima di un’ordinanza penale di carattere giudiziario, sia prima dell’inizio del
dibattimento di prima istanza o prima della pronuncia di una decisione amministrativa dello Stato richiesto.

8 Le spese ingenerate dall’applicazione del presente articolo non sono rimborsate.

9 Il presente articolo si applica parimente ai procedimenti di cui all’articolo 6 paragrafo 2 della Convenzione europea d’estradizione del 13 dicembre 195712.

Art. XII (Ad art.e 21 de la Convention)

1 L’Etat, requis de poursuivre un de ses nationaux ou une personne résidant habituellement sur son territoire, à raison d’une infraction commise sur le territoire de l’Etat requérant, ne peut refuser de poursuivre en prenant motif exclusivement de ce que les faits ont été commis à l’étranger.

2 La poursuite d’une infraction en matière de circulation routière commise sur le territoire de l’Etat requérant est aussi admise lorsque le droit de l’un ou des deux Etats qualifie cette infraction de contravention ou de violation de règlements d’ordre. Doivent alors être prises en considération les règles de la circulation en vigueur au lieu de l’infraction.

3 Lorsque le droit des deux Etats exige le dépôt d’une plainte, celle que le lésé a déposée en temps utile auprès de l’autorité compétente de l’Etat requérant a également effet dans l’autre Etat. Dans les cas où la plainte est exigée uniquement d’après la loi de l’Etat requis, elle peut être déposée après coup dans le délai légal; ce délai commence à courir le jour où l’autorité de poursuite pénale compétente a reçu la demande.

4 La demande est accompagnée:

a)
de l’original ou d’une copie des actes et, le cas échéant, des moyens de preuve;
b)
d’une copie des dispositions pénales en vigueur au lieu de l’infraction et applicables aux faits incriminés,
c)
et en outre, dans les cas visés à l’al. 2, d’une copie des règles de la circulation valables au lieu de l’infraction.

5 L’Etat requérant est informé dès que possible de la suite donnée à la demande de poursuite; il reçoit, en temps voulu, une expédition ou une copie certifiée conforme de la décision qui termine le procès. Sauf renonciation, les objets et actes livrés sont restitués sans frais, une fois le procès terminé.

6 Lorsqu’une poursuite pénale a été ouverte, les autorités de l’Etat requérant ne peuvent ni poursuivre le prévenu ni exécuter une décision rendue contre lui à raison des mêmes faits délictueux:

a)
si la procédure a été définitivement suspendue, par un tribunal ou une autorité de poursuite pénale, pour des motifs de droit matériel, notamment lorsque l’ouverture des débats est refusée ou que le prévenu est mis hors de cause et que les délais de recours sont expirés;
b)
si le prévenu a été acquitté par un jugement passé en force;
c)
s’il a subi la peine prononcée, si cette peine lui a été remise ou si elle est prescrite;
d)
tant que l’exécution de la peine est partiellement ou totalement suspendue ou que le prononcé d’une peine est différé.

7 Elles peuvent cependant reprendre la poursuite ou l’exécution lorsque, pour des motifs venus à leur connaissance postérieurement à la demande, elles ont retiré leur demande de poursuite soit avant le prononcé judiciaire d’une ordonnance de condamnation ou d’un mandat de répression, soit avant l’ouverture des débats de première instance ou avant le prononcé d’une décision administrative de l’Etat requis.

8 Les frais résultant de l’application de cet article ne sont pas remboursés.

9 Cet article s’applique également aux procédures régies par l’art. 6, par. 2 de la Convention européenne d’extradition du 13 décembre 195712.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.