Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.31 Repressione di taluni reati
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.31 Répression de certains délits

0.311.35 Convenzione del Consiglio d'Europa dell' 11 maggio 2011 sulla prevenzione e la lotta contro la violenza nei confronti delle donne e la violenza domestica (Convenzione di Istanbul) (con allegato)

0.311.35 Convention du Conseil de l'Europe du 11 mai 2011 sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique (Convention d'Istanbul) (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 46 Circostanze aggravanti

Le Parti adottano le misure legislative e di ogni altro tipo necessarie per garantire che le seguenti circostanze, purché non siano già gli elementi costitutivi del reato, possano, conformemente alle disposizioni pertinenti del loro diritto nazionale, essere considerate come circostanze aggravanti nel determinare la pena per i reati stabiliti conformemente alla presente Convenzione:

a.
il reato è stato commesso contro l’attuale o l’ex coniuge o partner, come riconosciuto dal diritto nazionale, da un membro della famiglia, dal convivente della vittima, o da una persona che ha abusato della propria autorità;
b.
il reato, o i reati connessi, sono stati commessi ripetutamente;
c.
il reato è stato commesso contro una persona in circostanze di particolare vulnerabilità;
d.
il reato è stato commesso su un bambino o in presenza di un bambino;
e.
il reato è stato commesso da due o più persone che hanno agito insieme;
f.
il reato è stato preceduto o accompagnato da una violenza di estrema gravità;
g.
il reato è stato commesso con l’uso o con la minaccia di un’arma;
h.
il reato ha provocato gravi danni fisici o psicologici alla vittima;
i.
l’autore era stato precedentemente condannato per reati di natura analoga.

Art. 46 Circonstances aggravantes

Les Parties prennent les mesures législatives ou autres nécessaires afin que les circonstances suivantes, pour autant qu’elles ne relèvent pas déjà des éléments constitutifs de l’infraction, puissent, conformément aux dispositions pertinentes de leur droit interne, être prises en compte en tant que circonstances aggravantes lors de la détermination des peines relatives aux infractions établies conformément à la présente Convention:

a.
l’infraction a été commise à l’encontre d’un ancien ou actuel conjoint ou partenaire, conformément au droit interne, par un membre de la famille, une personne cohabitant avec la victime, ou une personne ayant abusé de son autorité;
b.
l’infraction, ou les infractions apparentées, ont été commises de manière répétée;
c.
l’infraction a été commise à l’encontre d’une personne rendue vulnérable du fait de circonstances particulières;
d.
l’infraction a été commise à l’encontre ou en présence d’un enfant;
e.
l’infraction a été commise par deux ou plusieurs personnes agissant ensemble;
f.
l’infraction a été précédée ou accompagnée d’une violence d’une extrême gravité;
g.
l’infraction a été commise avec l’utilisation ou la menace d’une arme;
h.
l’infraction a entraîné de graves dommages physiques ou psychologiques pour la victime;
i.
l’auteur a été condamné antérieurement pour des faits de nature similaire.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.