1 La parte che chiede l’exequatur deve produrre:
2 Quando l’autorità alla quale è richiesto l’exequatur lo esige, la parte richiedente deve produrre, inoltre, una traduzione dei documenti indicati nel § 1. Questa traduzione sarà certificata conforme da un rappresentante diplomatico o consolare, o da un traduttore giurato dell’uno dei due Stati.
3 Per i documenti da produrre in virtù del presente articolo la legalizzazione non è necessaria.
1 La partie qui requiert l’exequatur devra produire:
2 Lorsque l’autorité auprès de laquelle l’exequatur est requis l’exige, la partie requérante devra produire, en outre, une traduction des pièces indiquées à l’al. 1 du présent article. Cette traduction sera certifiée conforme par un représentant diplomatique ou consulaire de l’un des deux Etats ou par un traducteur assermenté ou juré de l’un des deux Etats.
3 Les documents à produire en vertu du présent article n’auront besoin d’aucune légalisation.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.