Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.27 Procedura civile
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.27 Procédure civile

0.274.187.631 Convenzione del 1° giugno 1933 che regola i rapporti giudiziari in materia civile e commerciale tra la Svizzera e la Turchia

0.274.187.631 Convention du 1er juin 1933 réglant les rapports judiciaires en matière civile et commerciale entre la Suisse et la Turquie

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

Il certificato di indigenza deve essere rilasciato dalle autorità della residenza abituale del richiedente, o, in mancanza di queste, dalle autorità della sua residenza attuale. Se il richiedente non risiede in uno degli Stati Contraenti, basterà un certificato rilasciato da un agente diplomatico o consolare del paese al quale appartiene il richiedente.

Se il richiedente non risiede nel paese dove è fatta la domanda, il certificato di indigenza sarà legalizzato gratuitamente da un agente diplomatico o consolare del paese dove il documento deve essere prodotto.

Art. 5

Le certificat d’indigence doit être délivré par les autorités de la résidence habituelle du requérant, ou, à défaut de celles-ci, par les autorités de sa résidence actuelle. Si le requérant ne réside pas dans un des Etats Contractants, il suffira d’un certificat délivré par un agent diplomatique ou consulaire du pays auquel le requérant appartient.

Si le requérant ne réside pas dans le pays où la demande est formée, le certificat d’indigence sera légalisé gratuitement par un agent diplomatique ou consulaire du pays où il doit être produit.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.