0.232.141.2
RU 2008 2681; FF 2006 1
Traduzione
Concluso a Ginevra 1° giugno 2000
Approvato dall’Assemblea federale il 22 giugno 20071
Strumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 31 marzo 2008
Entrato in vigore per la Svizzera il 1° luglio 2008
(Stato 14 settembre 2022)
1 Art. 1 cpv. 1 del DF del 22 giu. 2008 (RU 2008 2677).
0.232.141.2
RO 2008 2681; FF 2006 1
Texte original
Conclu à Genève le 1er juin 2000
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 22 juin 20071
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 31 mars 2008
Entré en vigueur pour la Suisse le 1er juillet 2008
(État le 14 septembre 2022)
1 Art. 1 al. 1 de l’AF du 22 juin 2007 (RO 2008 2677).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.