Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.121.4 Atto di Ginevra del 2 luglio 1999 relativo all'Accordo dell'Aja concernente la registrazione internazionale dei disegni e modelli industriali

0.232.121.4 Acte de Genève du 2 juillet 1999 de l'Arrangement de La Haye concernant l'enregistrement international des dessins et modèles industriels

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Rifiuto della protezione

1)  [Diritto al rifiuto] L’ufficio di una Parte contraente designata può rifiutare in parte o totalmente gli effetti della registrazione internazionale sul territorio di detta Parte contraente qualora le condizioni alle quali il diritto di detta Parte contraente subordina la protezione non siano soddisfatte per quanto concerne uno, più o la totalità dei disegni o modelli industriali oggetto della registrazione internazionale; tuttavia nessun ufficio può rifiutare in parte o totalmente gli effetti della registrazione internazionale adducendo a motivo che la domanda internazionale non adempie, per quanto concerne la forma e il contenuto, in virtù del diritto della Parte contraente interessata, esigenze che figurano nel presente Atto o nel regolamento d’esecuzione o esigenze supplementari o differenti.

2)  [Notifica del rifiuto]

a)
Il rifiuto degli effetti di una registrazione internazionale è comunicato dall’ufficio, entro il termine prescritto, all’Ufficio internazionale mediante una notifica del rifiuto.
b)
Nella notifica del rifiuto vanno indicati i motivi del rifiuto.

3)  [Trasmissione della notifica del rifiuto; rimedi giuridici]

a)
L’Ufficio internazionale trasmette senza indugio una copia della notifica del rifiuto al titolare.
b)
Il titolare dispone degli stessi rimedi giuridici previsti nel caso in cui il disegno o modello industriale oggetto della registrazione internazionale fosse stato oggetto di una domanda di protezione in virtù del diritto applicabile all’ufficio che ha notificato il rifiuto. Tali rimedi giuridici comprendono almeno la possibilità di una revisione o riesame del rifiuto o di un ricorso contro il rifiuto.

4)  [Ritiro del rifiuto] Ogni rifiuto può essere ritirato in qualsiasi momento, in parte o totalmente, dall’ufficio che l’ha notificato.

Art. 12 Refus

1)  [Droit de refuser] L’office d’une Partie contractante désignée peut, lorsque les conditions auxquelles la législation de cette Partie contractante subordonne la protection ne sont pas réunies en ce qui concerne un, plusieurs ou la totalité des dessins ou modèles industriels faisant l’objet d’un enregistrement international, refuser, partiellement ou totalement, les effets de l’enregistrement international sur le territoire de ladite Partie contractante; toutefois, aucun office ne peut refuser, partiellement ou totalement, les effets d’un enregistrement international au motif que la demande internationale ne satisfait pas, quant à sa forme ou son contenu, en vertu de la législation de la Partie contractante intéressée, à des exigences qui sont énoncées dans le présent Acte ou le règlement d’exécution ou à des exigences qui s’y ajoutent ou en diffèrent.

2)  [Notification de refus]

a)
Le refus des effets d’un enregistrement international est communiqué dans le délai prescrit par l’office au Bureau international dans une notification de refus.
b)
Toute notification de refus indique tous les motifs sur lesquels le refus est fondé.

3)  [Transmission de la notification de refus; moyens de recours]

a)
Le Bureau international transmet sans délai au titulaire une copie de la notification de refus.
b)
Le titulaire dispose des mêmes moyens de recours que si un dessin ou modèle industriel qui fait l’objet de l’enregistrement international avait fait l’objet d’une demande de protection en vertu de la législation applicable à l’office qui a communiqué le refus. Ces moyens de recours comprennent au moins la possibilité d’une révision ou d’un réexamen du refus ou d’un recours contre le refus.

4)  [Retrait du refus] Tout refus peut être retiré, partiellement ou totalement, en tout temps par l’office qui l’a communiqué.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.