Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.121.13 Protocollo di Ginevra del 29 agosto 1975 relativo all'Accordo dell'Aia per il deposito internazionale dei disegni e modelli industriali (con all.)

0.232.121.13 Protocole de Genève du 29 août 1975 relatif à l'Arrangement de la Haye concernant le dépôt international des dessins et modèles industriels

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu2/Art. 6

1)  L’Ufficio internazionale tiene il Registro internazionale dei disegni o modelli e procede alla registrazione dei depositi internazionali.

2)  Il deposito internazionale è considerato come effettuato alla data alla quale l’Ufficio internazionale ha ricevuto la domanda nella debita forma, le tasse da pagarsi con la domanda e la o le fotografie – o tutte le altre rappresentazioni grafiche – del disegno o modello oppure, se esse non sono state ricevute contemporaneamente, alla data alla quale l’ultima di queste formalità è stata adempiuta. La registrazione porta la stessa data.

3)
a) Per ciascun deposito internazionale l’Ufficio internazionale pubblica in un bollettino periodico:
1.
le riproduzioni in bianco e nero o, a richiesta del depositante, le riproduzioni a colori, le fotografie o tutte le altre rappresentazioni grafiche depositate;
2.
la data del deposito internazionale;
3.
le informazioni previste dal Regolamento.
b)
L’Ufficio internazionale deve inviare, nel più breve termine, il bollettino periodico alle Amministrazioni nazionali.
4)
a) La pubblicazione prevista dal capoverso 3) lettera a) è, a domanda del depositante, aggiornata per il periodo richiesto dallo stesso. Questo periodo non può superare il termine di 12 mesi decorrente dalla data dei deposito internazionale. Tuttavia, se una priorità è rivendicata, il termine iniziale di questo periodo è la data della priorità.
b)
Durante il periodo previsto dalla lettera a) suddetta il depositante può, in qualsiasi momento, domandare la pubblicazione immediata o ritirare il suo deposito. Il ritiro del deposito può essere limitato a uno o più Stati contraenti e, in caso di deposito multiplo, a una parte dei disegni o modelli compresi in detto deposito.
c)
Se il depositante non paga nei termini prescritti le tasse esigibili prima della scadenza dei periodo previsto alla lettera a) di cui sopra, l’Ufficio internazionale procede alla cancellazione del deposito e non esegue la pubblicazione prevista dal capoverso 3) lettera a).
d)
Fino alla scadenza del periodo previsto dalla lettera a) di cui sopra, l’Ufficio internazionale mantiene segreta la registrazione, accompagnata da una richiesta di pubblicazione rinviata, e il pubblico non può prendere conoscenza di alcun documento od oggetto relativo al detto deposito. Queste disposizioni si applicano senza limite di durata, purché il depositante abbia ritirato il suo deposito prima della scadenza di detto periodo.

5)  A eccezione dei casi previsti dal capoverso 4) il pubblico può prendere conoscenza del Registro come pure di tutti i documenti e oggetti depositati nell’Ufficio internazionale.

lvlu1/lvlu1/Art. 6

1)  Le Bureau international tient le Registre international des dessins ou modèles et procède à l’enregistrement des dépôts internationaux.

2)  Le dépôt international est considéré comme ayant été effectué à la date à laquelle le Bureau international a reçu la demande en due forme, les taxes payables avec la demande et la ou les photographies, ou toutes autres représentations graphiques du dessin ou modèle ou, si elles n’ont pas été reçues simultanément, à la date à laquelle la dernière de ces formalités a été accomplie. L’enregistrement porte la même date.

3)
a) Pour chaque dépôt international, le Bureau international publie dans un bulletin périodique:
1.
des reproductions en noir et blanc ou, à la requête du déposant, des reproductions en couleurs, des photographies ou toutes autres représentations graphiques déposées;
2.
la date du dépôt international;
3.
les renseignements prévus par le Règlement.
b)
Le Bureau international doit envoyer, dans le plus court délai, le bulletin périodique aux Administrations nationales.
4)
a) La publication visée à l’al. 3), let. a), est, à la demande du déposant, ajournée pendant la période requise par celui‑ci. Cette période ne peut excéder un délai de douze mois à compter de la date du dépôt international. Toutefois, si une priorité est revendiquée, le point de départ de cette période est la date de la priorité.
b)
Pendant la période visée à la let. a) ci‑dessus, le déposant peut, à tout moment, requérir la publication immédiate ou retirer son dépôt. Le retrait du dépôt peut être limité à un ou plusieurs Etats contractants seulement et, en cas de dépôt multiple, à une partie des dessins ou modèles compris dans ledit dépôt.
c)
Si le déposant ne paie pas dans les délais prescrits les taxes exigibles avant l’expiration de la période visée à la let. a) ci‑dessus, le Bureau international procède à la radiation du dépôt et n’effectue pas la publication visée à l’al. 3), let. a).
d)
Jusqu’à l’expiration de la période visée à la let. a) ci‑dessus, le Bureau international tient secret l’enregistrement d’un dépôt assorti d’une requête de publication différée, et le public ne peut prendre connaissance d’aucun document ou objet concernant ledit dépôt. Ces dispositions s’appliquent sans limitation de durée, pour autant que le déposant a retiré son dépôt avant l’expiration de ladite période.

5)  A l’exception des cas visés à l’al. 4), le public peut prendre connaissance du Registre ainsi que de tous les documents et objets déposés au Bureau international.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.