Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels

0.211.112.416.3 Accordo del 26 aprile 1962 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria su l'abolimento della legalizzazione, lo scambio di atti dello stato civile e il rilascio di certificati di capacità al matrimonio (con All.)

0.211.112.416.3 Accord du 26 avril 1962 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche sur la suppression de la légalisation et sur l'échange des actes de l'état civil, ainsi que sur la délivrance de certificats de capacité matrimoniale (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

(1)  Se l’obbligo della comunicazione degli atti dello stato civile risulta dall’appartenere la persona della quale si tratta all’altro Stato, la comunicazione dev’essere fatta anche se, insieme con tale cittadinanza, essa abbia la cittadinanza del secondo Stato o di uno Stato terzo.

(2)  Gli apolidi che abbiano il domicilio o la dimora abituale nell’altro Stato sono parificati ai cittadini dello stesso per quanto concerne l’obbligo della comunicazione.

Art. 7

(1)  Lorsque l’échange obligatoire d’actes de l’état civil résulte du fait que la personne touchée est ressortissante de l’autre Etat contractant, il doit aussi avoir lieu si cette personne possède, outre la nationalité de cet Etat, celle de l’autre ou d’un Etat tiers.

(2)  Les apatrides qui ont leur domicile ou leur résidence habituelle dans l’autre Etat sont assimilés aux ressortissants de l’autre Etat en ce qui concerne les communications obligatoires.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.