Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.193.413.671 Scambio di lettere del 21/28 agosto 1970 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna ed Irlanda del Nord circa l'applicazione, al Baliaggio di Guernesey e all'Isola di Man, del trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del 7 luglio 1965

0.193.413.671 Échange de lettres entre la Confédération suisse et le Royaume de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord des 21/28 août 1970 relatif à l'application au Bailliage de Guernesey et à l'Ille de Man du Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d'arbitrage du 7 juillet 1965

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

0.193.413.671

 RU 1970 1083

Scambio di lettere
del 21/28 agosto 1970 tra la Confederazione svizzera
e il Regno Unito di Gran Bretagna ed Irlanda del Nord
circa l’applicazione, al Baliaggio di Guernesey
e all’Isola di Man, del Trattato di conciliazione,
regolamento giudiziario ed arbitrato del 7 luglio 1965

Entrato in vigore il 28 agosto 1970

(Stato 28  agosto 1970)

Préface

0.193.413.671

 RO 1970 1083

Échange de lettres
entre la Confédération suisse et le Royaume de Grande‑Bretagne
et d’Irlande du Nord des 21/28 août 1970 relatif à l’application au
Bailliage de Guernesey et à l’Ile de Man du Traité de conciliation,
de règlement judiciaire et d’arbitrage du 7 juillet 1965

Entré en vigueur le 28 août 1970

(Etat le 28 août 1970)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.