Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.193.413.49 Trattato di conciliazione e di arbitrato obbligatori del 6 aprile 1925 fra la Svizzera e la Francia

0.193.413.49 Traité de conciliation et d'arbitrage obligatoire du 6 avril 1925 entre la Suisse et la France

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

Il Consiglio federale svizzero
e
il Presidente della Repubblica Francese,

parimente convinti della necessità di assicurare in tutti i casi la soluzione pacifica delle vertenze che potessero sorgere fra gli Stati,

considerato che il trattato di arbitrato concluso tra la Svizzera e la Francia il 14 Dicembre 19043, è scaduto il 14 Luglio 1917, visti i vincoli d’amicizia e le relazioni di buon vicinato che uniscono felicemente il popolo svizzero e il popolo francese,

hanno risolto di concludere un Trattato per sciogliere nelle vie pacifiche della conciliazione o, mancando essa, in via giudiziaria o arbitrale tutte le vertenze che potessero sorgere tra la Svizzera e la Francia ed hanno nominato a questo scopo quali loro plenipotenziari:

(Seguono i nomi dei plenipotenziari)

i quali, scambiatisi i loro pieni poteri e riconosciutili reciprocamente in buona e debita forma,

hanno convenuto le disposizioni seguenti:

3 [RU 21 595, 26 854, 28 535]

Préambule

Le Conseil fédéral suisse
et
le Président de la République Française,

également convaincus de la nécessité d’assurer dans tous les cas par les voies pacifiques le règlement des différends qui peuvent surgir entre les Etats,

considérant que le Traité d’arbitrage conclu entre la Suisse et la France le 14 décembre 19042 est venu à expiration le 14 Juillet 1917,

vu les liens d’amitié et les rapports de bon voisinage qui unissent heureusement le peuple suisse et le peuple français,

ont résolu de conclure un Traité en vue du règlement pacifique par voie de conciliation et à défaut par la voie judiciaire ou arbitrale de tous les différends qui pourraient surgir entre la Suisse et la France et ont nommé à cet effet pour leurs plénipotentiaires, savoir:

(Suivent les noms des plénipotentiaires)

lesquels, après avoir échangé leurs pleins pouvoirs respectivement reconnus en bonne et due forme,

sont convenus des dispositions suivantes:

2 [RO 21 579, 26 582, 28 547]

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.