Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.193.413.49 Trattato di conciliazione e di arbitrato obbligatori del 6 aprile 1925 fra la Svizzera e la Francia

0.193.413.49 Traité de conciliation et d'arbitrage obligatoire du 6 avril 1925 entre la Suisse et la France

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

Tutte le vertenze che sorgessero tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese, di qualunque natura esse siano, e che non avessero potuto essere risolte in via diplomatica ordinaria, prima di qualsiasi procedura davanti la Corte permanente di Giustizia Internazionale D e prima di aver ricorso all’arbitrato, saranno sottoposte, per raggiungere la conciliazione, ad una commissione internazionale permanente, detta Commissione permanente di conciliazione, costituita in conformità del presente Trattato.

Tuttavia, le Alte Parti Contraenti avranno sempre la libertà di convenire che una determinata controversia venga direttamente sottoposta alla Corte Permanente di Giustizia Internazionale4 o per via di arbitrato senza aver prima ricorso alla conciliazione di cui sopra.

4 Ora: la Corte internazioriale di giustizia (art. 37 dello Statuto – RS 0.193.501).

Art. 1

Tous différends entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française, de quelque nature qu’ils soient et qui n’auraient pu être résolus par les procédés diplomatiques ordinaires, seront, avant toute procédure devant la Cour permanente de Justice Internationale3 ou avant tout recours à l’arbitrage, soumis à fin de conciliation à une commission internationale permanente, dite Commission permanente de conciliation, constituée conformément au présent Traité.

Toutefois, les Hautes Parties Contractantes auront toujours la liberté de convenir qu’un litige déterminé sera réglé directement par la Cour Permanente de Justice Internationale4 ou par voie d’arbitrage, sans recours au préliminaire de conciliation ci‑ dessus prévu.

3 Actuellement: Cour internationale de justice (art. 37 du statut de la Cour internationale de justice; RS 0.193.501).

4 Actuellement: Cour internationale de justice (art. 37 du statut de la Cour internationale de justice; RS 0.193.501).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.