Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.193.411.36 Trattato del 3 dicembre 1921 d'arbitrato e di conciliazione tra la Confederazione Svizzera e lo Stato germanico (con Protocollo finale)

0.193.411.36 Traité d'arbitrage et de conciliation du 3 décembre 1921 entre la Confédération suisse et le Reich allemand (avec prot. fin.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19

Sotto riserva di contrarie disposizioni del presente Trattato o del compromesso, la procedura d’arbitrato e di conciliazione è retta dalla Convenzione dell’Aja, dei 18 ottobre 190710 per la risoluzione pacifica dei conflitti internazionali.

In quanto il presente Trattato richiami le disposizioni della Convenzione dell’Aja, quest’ultime continueranno ad essere applicabili nei rapporti fra le Parti contraenti quand’anche le medesime od una di esse avessero disdetto la Convenzione.

Il Tribunale arbitrale od il Consiglio Permanente di Conciliazione è competente a prendere esso medesimo le disposizioni necessarie in merito ai termini o ad altri dettagli della procedura d’arbitrato o di conciliazione qualora né il presente Trattato, né il compromesso, né altri accordi in vigore fra le Parti contengano regole a tale riguardo.

Art. 19

Sous réserve des dispositions contraires du présent Traité ou du compromis, la procédure d’arbitrage et de conciliation est régie par la Convention de La Haye pour le règlement pacifique des conflits internationaux, du 18 octobre 190710.

Pour autant que le présent Traité renvoie aux dispositions de la Convention de La Haye, celles‑ci continueront à être applicables dans les rapports entre les Parties contractantes, même si l’une d’entre elles ou toutes les deux dénoncent la Convention.

Le Tribunal ou le Conseil Permanent de Conciliation a compétence d’arrêter lui‑même les dispositions nécessaires relatives aux délais ou à d’autres détails de la procédure d’arbitrage ou de conciliation, pour autant que ni le présent Traité, ni le compromis, ni d’autres conventions en vigueur entre les Parties ne contiennent de règles à cet égard.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.