Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.193.411.36 Trattato del 3 dicembre 1921 d'arbitrato e di conciliazione tra la Confederazione Svizzera e lo Stato germanico (con Protocollo finale)

0.193.411.36 Traité d'arbitrage et de conciliation du 3 décembre 1921 entre la Confédération suisse et le Reich allemand (avec prot. fin.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11

Sotto riserva di clausole compromissorie in contrario senso, ogni Parte può chiedere al Tribunale che ha pronunciato la sentenza arbitrale la revisione della stessa. La domanda può essere motivata soltanto colla scoperta di un fatto che sarebbe stato tale da esercitare un’influenza decisiva sulla sentenza e che al momento della chiusura dei dibattimenti era sconosciuto al Tribunale stesso ed alla Parte che chiede la revisione, senza che siavi stata colpa dal canto suo ad ignorarlo.

I membri del Tribunale che, per una causa qualunque, non prendono parte alla procedura di revisione sono sostituiti nello stesso modo come furono nominati.

Il termine entro il quale la domanda prevista nel capoverso primo può essere presentata sarà fissato nella sentenza arbitrale, a meno che esso non sia stato stabilito nel compromesso.

Art. 11

Sous réserve de clauses compromissoires contraires, chaque Partie peut demander au Tribunal, qui a statué, la revision de la sentence. La demande ne peut être motivée que par la découverte d’un fait qui eût été de nature à exercer une influence décisive sur la sentence et qui, lors de la clôture des débats, était inconnu du Tribunal lui‑même et de la partie qui demande la revision, sans qu’il y ait, de sa part, faute à l’ignorer.

Si, pour une raison quelconque, des membres du Tribunal ne prennent pas part à la procédure de revision, il est pourvu à leur remplacement selon le mode fixé pour leur nomination.

Le délai, jusqu’à l’expiration duquel la demande prévue à l’alinéa premier peut être formulée, doit être déterminé dans la sentence arbitrale, à moins qu’il ne l’ait été dans le compromis.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.