Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.193.311 Trattato del 27 agosto 1928 di rinunzia alla guerra

0.193.311 Traité du 27 août 1928 de renonciation à la guerre

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

Il presidente del Reich germanico, il presidente degli Stati Uniti d’America,
Sua Maestà il re dei Belgi, il presidente della Repubblica francese, Sua Maestà il
re di Gran Bretagna e Irlanda e dei territori britannici di là dai mari, imperatore delle Indie, Sua Maestà il re d’Italia, Sua Maestà l’imperatore del Giappone,
il presidente della Repubblica Polacca, il presidente della Repubblica
Cecoslovacca,

profondamente compresi del dovere solenne che loro incombe di promuovere il benessere dell’umanità;

persuasi che è venuto il momento di compiere un atto di aperta rinunzia alla guerra in quanto strumento di politica nazionale, affinché possano essere perpetuate le relazioni pacifiche ed amichevoli esistenti presentemente tra i loro popoli;

convinti che tutti i mutamenti nelle loro relazioni vicendevoli debbano essere cercati solo con procedimenti pacifici ed essere attuati nell’ordine e nella pace e che ogni potenza firmataria che cercasse d’ora innanzi di sviluppare i propri interessi nazionali ricorrendo alla guerra dovrà essere privata del beneficio del presente trattato;

sperando che, incoraggiate dal loro esempio, tutte le altre nazioni del mondo si associeranno a questi sforzi umanitari e, accedendo al presente trattato fin dalla sua entrata in vigore, metteranno i loro popoli in grado di profittare dei benefici delle sue disposizioni, riunendo così le nazioni civili del mondo in una rinunzia comune alla guerra come strumento della loro politica nazionale;

hanno risolto di conchiudere un trattato e designato a questo scopo i loro plenipotenziari rispettivi, cioè:

(Seguono i nomi dei plenipotenziari)

i quali, dopo essersi comunicati i loro pieni poteri e trovatili in buona e debita forma,

hanno convenuto quanto segue:

Préambule

Le président du Reich allemand, le président des Etats‑Unis d’Amérique, Sa Majesté le roi des Belges, le président de la république Française, Sa Majesté le roi de Grande Bretagne, d’Irlande et des territoires britanniques au delà des mers empereur des Indes, Sa Majesté le roi d’Italie, Sa Majesté l’empereur du Japon, le président de la république de Pologne, le président de la république Tchécoslovaque,

ayant le sentiment profond du devoir solennel qui leur incombe de développer le bien‑être de l’humanité;

persuadés que le moment est venu de procéder à une franche renonciation à la guerre comme instrument de politique nationale afin que les relations pacifiques et amicales existant actuellement entre leurs peuples puissent être perpétuées;

convaincus que tous changements dans leurs relations mutuelles ne doivent être recherchés que par des procédés pacifiques et être réalisés dans l’ordre et dans la paix, et que toute puissance signataire qui chercherait désormais à développer ses intérêts nationaux en recourant à la guerre devra être privée du bénéfice du présent traité;

espérant que, encouragées par leur exemple, toutes les autres nations du monde se joindront à ces efforts humanitaires et, en adhérant au présent traité dès qu’il entrera en vigueur, mettront leurs peuples à même de profiter de ses bienfaisantes stipulations, unissant ainsi les nations civilisées du monde dans une renonciation commune à la guerre comme instrument de leur politique nationale;

ont décidé de conclure un traité et à cette fin ont désigné comme leurs plénipotentiaires respectifs, savoir:

(Suivent les noms des plénipotentiaires)

qui, après s’être communiqué leurs pleins pouvoirs, reconnus en bonne et due forme,

sont tombés d’accord sur les articles suivants:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.