Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.122.632.31 Scambio di lettere del 10 agosto 1961 tra la Svizzera e l'Associazione europea di libero scambio concernente lo statuto fiscale dei funzionari svizzeri al servizio di questa Associazione

0.192.122.632.31 Échange de lettres du 10 août 1961 entre la Suisse et l'Association européenne de libre-échange concernant le statut fiscal des fonctionnaires suisses au service de cette Association

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

(Stato 5  novembre 1999)

0.192.122.632.31Nicht löschen bitte "1 " !!

0.192.122.632.31

Scambio di lettere del 10 agosto 1961

tra la Svizzera e l’Associazione europea
di libero scambio concernente lo statuto fiscale
dei funzionari svizzeri al servizio di questa Associazione

Entrato in vigore il 10 agosto 1961

Préface

0.192.122.632.31

 RO 1992 2382

Échange de lettres du 10 août 1961
entre la Suisse et l’Association européenne de libre-échange concernant le statut fiscal des fonctionnaires suisses au service de cette Association

Entré en vigueur le 10 août 1961

(Etat le 10 août 1961)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.