Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.120.263.21 Accordo del 29 giugno 2006 tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione internazionale di normazione per disciplinare lo statuto fiscale dell'Organizzazione e del suo personale in Svizzera

0.192.120.263.21 Accord du 29 juin 2006 entre le Conseil fédéral suisse et l'Organisation internationale de normalisation pour régler le statut fiscal de l'Organisation et de son personnel en Suisse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

0.192.120.263.21

 RU 2007 181

Traduzione1

Accordo
tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione internazionale
di normazione per disciplinare lo statuto fiscale dell’Organizzazione
e del suo personale in Svizzera

Concluso il 29 giugno 2006

Entrato in vigore il 29 giugno 2006

(Stato 2  maggio 2016)

1 Dal testo originale francese.

Préface

0.192.120.263.21

 RO 2007 181

Texte original

Accord
entre le Conseil fédéral suisse et l’Organisation internationale
de normalisation pour régler le statut fiscal de l’Organisation et
de son personnel en Suisse

Conclu le 29 juin 2006

Entré en vigueur le 29 juin 2006

(Etat le 2 mai 2016)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.