Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.120.263.21 Accordo del 29 giugno 2006 tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione internazionale di normazione per disciplinare lo statuto fiscale dell'Organizzazione e del suo personale in Svizzera

0.192.120.263.21 Accord du 29 juin 2006 entre le Conseil fédéral suisse et l'Organisation internationale de normalisation pour régler le statut fiscal de l'Organisation et de son personnel en Suisse

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 13

Il presente Accordo entra in vigore il giorno della firma.

Fatto a Berna, il 29 giugno 2006, in doppio esemplare in lingua francese.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Paul Seger

Per l’Organizzazione internazionale
di normazione:

Alan Bryden

Art. 13

Le présent Accord entre en vigueur le jour de sa signature.

Fait à Berne, le 29 juin 2006, en double exemplaire, en langue française.

Pour le
Conseil fédéral suisse:

Paul Seger

Pour l’Organisation internationale
de normalisation:

Alan Bryden

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.