Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.110.978.41 Protocollo del 13 febbraio 1987 sui privilegi e le immunità dell'Organizzazione europea di telecomunicazioni via satellite (EUTELSAT)

0.192.110.978.41 Protocole du 13 février 1987 sur les privilèges et immunités de l'Organisation européenne de télécommunications par satellite (EUTELSAT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

Gli Stati Parti al presente Protocollo,

considerando la Convenzione relativa all’Organizzazione europea di telecomunicazioni via satellite (EUTELSAT)2 nonché l’accordo di utilizzazione aperti alla firma a Parigi il 15 luglio 19823 e, in particolare, gli articoli IV e XVII, paragrafo c) della Convenzione,

notando che EUTELSAT ha concluso un Accordo di sede con il Governo della Repubblica francese il 15 novembre 1985,

considerando che l’oggetto del presente Protocollo è di facilitare la realizzazione dell’obiettivo di EUTELSAT e di garantire un buon espletamento delle sue funzioni, hanno convenuto quanto segue:

2 RS 0.784.602

3 RS 0.784.602.2

Préambule

Les Etats Parties au présent Protocole,

considérant la Convention portant création de l’Organisation européenne de télécommunications par satellite2 (EUTELSAT) et l’Accord d’exploitation ouverts à la signature à Paris le 15 juillet 19823 et, notamment, les art. IV et XVII, par. c) de la Convention,

notant qu’EUTELSAT a conclu un Accord de siège avec le Gouvernement de la République française le 15 novembre 1985,

considérant que l’objet du présent Protocole est de faciliter la réalisation de l’objectif d’EUTELSAT et de garantir la bonne exécution de ses fonctions,

sont convenus de ce qui suit:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.