Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.191.116.631 Trattato consolare del 14 febbraio 1880 con la Rumenia

0.191.116.631 Traité consulaire du 14 février 1880 entre la Suisse et la Roumanie

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. II

Quando un funzionario consolare eserciti un commercio o un’industria, sarà tenuto a sottomettersi, in quanto al commercio e all’industria, alle leggi ed agli usi medesimi a cui in quel luogo sottostanno pel commercio e l’industria loro gli attinenti e, al caso, i consoli esercenti commercio della nazione più favorita.

Resta inoltre inteso che qualora l’una delle alte parti contraenti nomini per suo console generale, console o viceconsole, in una città, porto o località dell’altra parte, un attinente di quest’ultima, il detto funzionario consolare continuerà ad essere considerato come attinente dello Stato a cui appartiene, restando per conseguenza sottomesso alle leggi e ai regolamenti che valgono pei nazionali nel luogo di sua residenza, senza però che quest’obbligo possa incagliare in checchessia l’esercizio delle sue funzioni né fare intacco alla inviolabilità dell’archivio consolare.

Art. II

Dans le cas où un fonctionnaire consulaire exercerait un commerce ou une industrie, il sera tenu de se soumettre, en ce qui concerne son commerce ou son industrie, aux mêmes lois et usages que ceux auxquels sont soumis, dans le même lieu, en ce qui concerne leur commerce ou leur industrie, les ressortissants et, le cas échéant, les consuls marchands de la nation la plus favorisée.

Il est, en outre, entendu que, lorsqu’une des hautes parties contractantes choisira pour son consul général, consul ou vice-consul, dans une ville, port ou localité de l’autre partie, un ressortissant de celle-ci, ledit fonctionnaire consulaire continuera à être considéré comme ressortissant à l’état auquel il appartient, et qu’il sera, par conséquent, soumis aux lois et règlements qui régissent les nationaux dans le lieu de sa résidence, sans que, cependant, cette obligation puisse gêner, en quoi que ce soit, l’exercice de ses fonctions ni porter atteinte à l’inviolabilité des archives consulaires.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.