Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.191.116.631 Trattato consolare del 14 febbraio 1880 con la Rumenia

0.191.116.631 Traité consulaire du 14 février 1880 entre la Suisse et la Roumanie

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. I

Ciascuna delle alte parti contraenti avrà la facoltà di stabilire un console generale, consoli e viceconsoli nelle città, nei porti e nelle località del territorio dell’altra parte.

I detti agenti saranno reciprocamente ammessi e riconosciuti quand’abbiano presentati i loro documenti di nomina secondo le regole e formalità vigenti nei paesi rispettivi. Lor sarà fornito senza spese l’exequatur per il libero esercizio delle loro funzioni, sulla produzione del quale l’autorità superiore del luogo di lor residenza avviserà immediatamente alle misure necessarie perché possano adempiere i doveri della loro carica e siano ammessi al godimento delle esenzioni, prerogative, immunità, onori e privilegi alla medesima inerenti.

Le due alte parti contraenti si riservano però il diritto di designare i luoghi in cui lor non sia a grado di ammettere agenti consolari, ben inteso però che su questo riguardo i due governi non si metteranno innanzi reciprocamente restrizione veruna che nel loro paese non sia comune a tutte le altre nazioni.

Il governo il quale ha accordato l’exequatur, può ritirarlo, indicando però i motivi della sua determinazione.

Art. I

Chacune des hautes parties contractantes aura la faculté d’établir un consul général, des consuls et vice-consuls dans les villes, ports et localités du territoire de l’autre partie.

Lesdits agents seront réciproquement admis et reconnus en présentant leurs provisions selon les règles et formalités établies dans les pays respectifs. L’exequatur nécessaire pour le libre exercice de leurs fonctions leur sera délivré sans frais et, sur la production dudit exequatur, l’autorité supérieure du lieu de leur résidence prendra immédiatement les mesures nécessaires pour qu’ils puissent s’acquitter des devoirs de leur charge et qu’ils soient admis à la jouissance des exemptions, prérogatives, immunités, honneurs et privilèges qui y sont attachés.

Les deux hautes parties contractantes se réservent toutefois le droit de déterminer les résidences où il ne leur conviendra point d’admettre des fonctionnaires consulaires, mais il est bien entendu que, sous ce rapport, les deux gouvernements ne s’opposeront respectivement aucune restriction qui ne soit commune, dans leur pays, à toutes les autres nations.

Le gouvernement qui a accordé l’exequatur aura la faculté de le retirer, en indiquant les motifs pour lesquels il juge convenable de le faire.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.