Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.17 Legalizzazioni. Responsabilità dello Stato. Appalti pubblici
Droit international 0.1 Droit international public général 0.17 Légalisation. Responsabilité de l'État. Marchés publics

0.172.031.36 Trattato del 14 febbraio 1907 fra la Svizzera e l'Impero di Germania concernente la legalizzazione di atti pubblici (con Annesso)

0.172.031.36 Traité du 14 février 1907 entre la Suisse et l'Empire allemand concernant la légalisation d'actes publics (avec liste)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

0.172.031.36

CS 12 383; FF 1907 III 912 ediz. ted. IV 584 ediz. franc.

Traduzione

Trattato
fra la Svizzera e l’Impero di Germania
concernente la legalizzazione di atti pubblici

Conchiuso il 14 febbraio 1907

Approvato dall’Assemblea federale il 21 giugno 19071

Istrumenti di ratificazione scambiati il 16 luglio 1907

Entrato in vigore il 16 agosto 1907

(Stato 18  dicembre 2019)

1 RU 23 385

Préface

0.172.031.36

 RS 12 367; FF 1907 IV 584

Traduction

Traité
entre la Suisse et l’Empire allemand concernant la légalisation d’actes publics

Conclu le 14 février 1907

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 21 juin 19071

Instruments de ratification échangés le 16 juillet 1907

Entré en vigueur le 16 août 1907

(Etat le 18 décembre 2019)

1 RO 23 329

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.