Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.393 Accordo tripartito del 5 ottobre 2006 tra il Consiglio federale svizzero, il Governo della Repubblica islamica dell'Afghanistan e l'Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i Rifugiati (ACNUR) (con appendice)

0.142.393 Accord tripartite du 5 octobre 2006 entre le Conseil fédéral suisse, le Gouvernement de la République islamique d'Afghanistan et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Possibilità di contatto internazionale prima e dopo il ritorno

1.  Per espletare efficacemente i propri compiti di protezione e assistenza internazionali e agevolare l’applicazione del presente Accordo, l’ACNUR può prendere contatto liberamente e senza restrizioni con tutti i cittadini afghani in Svizzera ai quali si applica il presente Accordo, nel rispetto della legislazione nazionale in materia di protezione dei dati. Analogamente, l’ACNUR può contattare liberamente e senza restrizioni tutte le persone che fanno ritorno, in qualsiasi località in Afghanistan nonché negli aeroporti. I cittadini afghani possono contattare l’ACNUR liberamente e senza restrizioni.

2.  La Parte contraente afghana offre la sua totale collaborazione al personale dell’ACNUR incaricato di assicurare che le persone che fanno ritorno siano trattate nel rispetto dei principi umanitari e dei diritti dell’uomo e conformemente agli impegni contenuti nel presente Accordo.

3.  In questo contesto la Parte contraente afghana informa l’ACNUR di eventuali arresti, detenzioni o procedimenti penali conformi al diritto afghano riguardanti persone che fanno ritorno e produce la documentazione giuridica del caso. Su richiesta, il personale dell’ACNUR può prenderne visione e contattare immediatamente e senza restrizioni le persone coinvolte.

4.  Le possibilità di contatto di cui beneficia l’ACNUR ai sensi del presente articolo sono estese, se ritenuto opportuno, alle organizzazioni intergovernative e non governative con le quali l’ACNUR, d’intesa con le rispettive Parti contraenti, può concludere accordi per l’applicazione di una o più parti del programma di ritorno previsto dal presente Accordo.

Art. 12 Accès internationaux avant et après le retour

1.  Afin d’être en mesure d’assumer efficacement ses fonctions de protection et d’assistance au plan international et dans l’intention de faciliter l’application du présent Accord, le HCR est autorisé à entrer en contact, librement et sans entraves, avec tous les ressortissants afghans en Suisse qui sont soumis aux dispositions du présent Accord, dans le respect de la législation nationale relative à la protection des données. De même, le HCR est autorisé à entrer en contact, librement et sans
entraves, avec toutes les personnes rentrées en Afghanistan, où qu’elles se trouvent dans ce pays, y compris aux aéroports. Les ressortissants afghans ont accès au HCR, librement et sans entraves.

2.  La Partie afghane collabore sans réserves avec le personnel du HCR afin de permettre à ses membres d’assurer le traitement des personnes de retour dans le respect des principes humanitaires et des droits de l’homme, y compris la mise en œuvre des engagements contenus dans le présent Accord.

3.  Dans ce contexte, la Partie afghane informe le HCR de tout cas exceptionnel d’arrestation, de détention et de procédure pénale conforme aux dispositions du droit afghan impliquant des personnes de retour. Elle permet, le cas échéant et sur demande, l’accès à tous les documents pertinents en relation avec de tels cas et elle autorise le personnel du HCR à entrer en contact dans les délais les plus brefs et sans entraves avec les personnes de retour concernées.

4.  L’accès octroyé au HCR selon les dispositions du présent article s’étend, le cas échéant, aux organisations intergouvernementales ou non gouvernementales avec lesquelles le HCR peut conclure des accords en vue de l’exécution d’un ou de plusieurs éléments constituant le programme de retour couvert par le présent Accord, en consultation avec les Parties intéressées.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.