Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.36 Accordo del 1° giugno 1993 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente l'istituzione e il funzionamento del Centro internazionale per lo sviluppo delle politiche migratorie (ICMPD) a Vienna

0.142.36 Accord du 1er juin 1993 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche concernant l'établissement et le fonctionnement du Centre international pour le développement de politiques migratoires (CIDPM) à Vienne

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Comitato d’orientamento

I rappresentanti delle Parti contraenti istituiscono un Comitato d’orientamento. Ciascuna Parte contraente vi è rappresentata con un seggio.

La presidenza del Comitato d’orientamento è assunta a turno da ciascuna Parte contraente.

Il Comitato d’orientamento si riunisce ogniqualvolta è necessario, ma almeno tre volte all’anno.

Art. 3 Groupe d’orientation

Les représentants des parties contractantes constituent un Groupe d’orientation. Chaque partie contractante y possède un siège.

La présidence du Groupe d’orientation est assumée successivement par chaque partie contractante.

Les représentants du Groupe d’orientation se réunissent aussi souvent qu’ils le jugent nécessaire, mais au moins trois fois par année.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.