Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.36 Accordo del 1° giugno 1993 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente l'istituzione e il funzionamento del Centro internazionale per lo sviluppo delle politiche migratorie (ICMPD) a Vienna

0.142.36 Accord du 1er juin 1993 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche concernant l'établissement et le fonctionnement du Centre international pour le développement de politiques migratoires (CIDPM) à Vienne

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Denuncia dell’Accordo

Ciascuna Parte contraente può denunciare il presente Accordo con un preavviso di tre mesi.

6 Nuova numerazione a seguito dell’abrogazione dell’art. 11 da parte dell’art. 1 n. 2 e 3 dell’Acc. del 25 giu. 2003, con effetto per la Svizzera dal 30 apr. 2004 (RU 2005 763).

Art. 11 Résiliation de l’Accord

Chaque partie contractante peut résilier le présent Accord moyennant un préavis de trois mois.

7 Nouvelle numérotation suite à l'abrogation de l’art. 11 par l’art. 1 ch. 2 et 3 de l’Ac. du 25 juin 2003, avec effet pour la Suisse au 30 avr. 2004 (RO 2005 763).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.