1. Nel rispetto della loro legislazione nazionale e dei loro obblighi internazionali, le Parti contraenti agevolano l’entrata nel loro territorio ai titolari di un passaporto ordinario.
2. Le domande di visto sono trattate con cura, diligenza e benevolenza.
3. Nel rispetto della loro legislazione nazionale e dei loro obblighi internazionali, le Parti contraenti rilasciano visti per più entrate validi da 3 (tre) a 5 (cinque) anni.
4. Le Parti contraenti convengono di concludere il prima possibile, non appena sia stata raggiunta un’intesa tra la Mongolia e l’UE per quanto riguarda la facilitazione del rilascio dei visti, un accordo bilaterale di facilitazione del rilascio dei visti.
1. Dans le cadre de leur législation nationale et de leurs obligations internationales, les Parties contractantes facilitent l’entrée sur leurs territoires respectifs aux titulaires de passeports ordinaires.
2. Les demandes de visas sont traitées avec soin, diligence et bienveillance.
3. Conformément à leurs législations nationales et à leurs obligations internationales respectives, les Parties contractantes délivrent des visas à entrées multiples d’une durée de validité de 3 (trois) à 5 (cinq) ans.
4. Les Parties contractantes s’engagent à conclure un accord bilatéral visant à faciliter la délivrance de visas dans les meilleurs délais après qu’un accord visant à faciliter la délivrance de visas a été conclu entre la Mongolie et l’UE.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.