Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.115.722 Accord du 5 avril 2018 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Mongolie sur la suppression de l'obligation du visa pour les titulaires de passeports diplomatiques, de service et officiels

0.142.115.722 Accordo del 5 aprile 2018 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Mongolia sulla soppressione dell'obbligo del visto per i titolari di un passaporto diplomatico, di servizio e ufficiale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Délivrance d’un visa aux titulaires de passeports ordinaires

1.  Dans le cadre de leur législation nationale et de leurs obligations internationales, les Parties contractantes facilitent l’entrée sur leurs territoires respectifs aux titulaires de passeports ordinaires.

2.  Les demandes de visas sont traitées avec soin, diligence et bienveillance.

3.  Conformément à leurs législations nationales et à leurs obligations internationales respectives, les Parties contractantes délivrent des visas à entrées multiples d’une durée de validité de 3 (trois) à 5 (cinq) ans.

4.  Les Parties contractantes s’engagent à conclure un accord bilatéral visant à faciliter la délivrance de visas dans les meilleurs délais après qu’un accord visant à faciliter la délivrance de visas a été conclu entre la Mongolie et l’UE.

Art. 3 Rilascio del visto ai titolari di un passaporto ordinario

1.  Nel rispetto della loro legislazione nazionale e dei loro obblighi internazionali, le Parti contraenti agevolano l’entrata nel loro territorio ai titolari di un passaporto ordinario.

2.  Le domande di visto sono trattate con cura, diligenza e benevolenza.

3.  Nel rispetto della loro legislazione nazionale e dei loro obblighi internazionali, le Parti contraenti rilasciano visti per più entrate validi da 3 (tre) a 5 (cinque) anni.

4.  Le Parti contraenti convengono di concludere il prima possibile, non appena sia stata raggiunta un’intesa tra la Mongolia e l’UE per quanto riguarda la facilitazione del rilascio dei visti, un accordo bilaterale di facilitazione del rilascio dei visti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.