Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.114.549 Accordo del 10 settembre 1998 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica italiana sulla riammissione delle persone in situazione irregolare (con annesso e allegati)

0.142.114.549 Accord du 10 septembre 1998 entre la Confédération suisse et la République italienne relatif à la réadmission des personnes en situation irrégulière (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17

1.  Qualora un agente di scorta dello Stato richiedente, che esercita le sue funzioni sul territorio dello Stato di transito in applicazione del presente Accordo, subisce un danno in seguito ad un incidente sopravvenuto in servizio o in relazione al servizio, l’amministrazione dello Stato richiedente assume l’onere del pagamento degli indennizzi dovuti, senza esercitare rivalsa nei confronti dello Stato di transito.

2.  Qualora un agente di scorta dello Stato richiedente, che esercita le sue funzioni sul territorio dello Stato di transito in applicazione del presente Accordo, provoca un danno a terzi in seguito ad un incidente occorso in servizio o in relazione al servizio, lo Stato richiedente è responsabile del danno causato durante lo svolgimento della missione, conformemente al diritto dello Stato richiesto.

Lo Stato sul territorio del quale è stato causato il danno provvede al risarcimento del danno alle condizioni applicabili ai propri agenti. Lo Stato cui appartengono gli agenti che hanno causato danni sul territorio dell’altra Parte Contraente rimborsa integralmente a quest’ultima le somme da essa versate alle vittime e agli aventi diritto.

Art. 17

1.  Si un agent d’escorte de l’Etat requérant, qui exerce ses fonctions sur le territoire de l’Etat de transit en application du présent Accord, subit un dommage du fait d’un incident survenu pendant l’exécution de sa mission ou en relation avec sa mission, l’administration de l’Etat requérant prend en charge le paiement des indemnités dues, sans en demander le remboursement à l’Etat de transit.

2.  Si un agent d’escorte de l’Etat requérant, qui exerce ses fonctions sur le territoire de l’Etat de transit en application du présent Accord, cause un dommage à des tiers du fait d’un incident survenu pendant l’exécution de sa mission ou en relation avec sa mission, l’Etat requérant porte la responsabilité du dommage causé pendant l’accomplissement de la mission, conformément au droit de l’Etat requis. L’Etat sur le territoire duquel le dommage est causé procède à la réparation de ce dommage aux conditions qui seraient applicables aux dommages causés par ses propres agents.

L’Etat dont les agents d’escorte ont causé des dommages sur le territoire de l’autre Partie contractante restitue à cette dernière toutes les indemnités qu’elle a versées aux victimes ou à leurs ayants droit.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.