Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.113.679 Accordo del 16 dicembre 2005 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord concernente la riammissione di persone in situazione irregolare (con prot.)

0.142.113.679 Accord du 16 décembre 2005 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord relatif à la réadmission de personnes présentes sans autorisation (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

Il Consiglio federale svizzero
e
il Governo del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord,

qui di seguito denominati «la Parte contraente» o «le Parti contraenti»,

animati dal desiderio di rafforzare la cooperazione tra le due Parti contraenti per prevenire e lottare contro l’immigrazione transfrontaliera illegale,

nell’intento di agevolare la riammissione e il transito verso Stati terzi delle persone il cui ingresso o soggiorno nei territori dei loro Stati è illegale,

coscienti della necessità di rispettare i diritti dell’uomo e le libertà fondamentali garantiti dalle legislazioni nazionali delle Parti contraenti e dagli accordi internazionali da esse conclusi,

hanno convenuto quanto segue:

Préambule

Le Conseil fédéral suisse
et
le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord,

appelés ci-après «Partie contractante» ou «Parties contractantes» selon le cas,

désireux d’améliorer la coopération entre les deux Parties contractantes dans le but de contribuer à la prévention et à la lutte contre les migrations transfrontalières illégales;

désireux de faciliter la réadmission des personnes dont l’entrée ou le séjour sur les territoires de leurs Etats est illégal, et le transit de ces personnes à destination d’Etats tiers;

considérant la nécessité de respecter les droits de l’homme et les libertés fondamentales garantis par leur législation nationale et par les accords internationaux en vigueur pour les Parties contractantes,

sont convenus des dispositions suivantes:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.