Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.113.672 Accordo del 25 febbraio 2019 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord sui diritti dei cittadini in seguito al recesso del Regno Unito dall'Unione europea e dall'Accordo sulla libera circolazione delle persone (con allegato)

0.142.113.672 Accord du 25 février 2019 entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord relatif aux droits des citoyens à la suite du retrait du Royaume-Uni de l'Union européenne et de la fin de l'applicabilité de l'accord sur la libre circulation des personnes (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Riferimenti all’ALC

1.  Salvo disposizioni contrarie del presente Accordo, tutti i riferimenti all’ALC ivi contenuti si intendono come riferimenti all’ALC come applicabile immediatamente prima della data stabilita.

2.  Salvo disposizioni contrarie del presente Accordo, tutti i riferimenti ad atti dell’Unione o a loro disposizioni contenuti nel presente Accordo si intendono come riferimenti ad atti o disposizioni integrati nell’ALC e resi applicabili alle Parti contraenti dell’ALC come applicabile immediatamente prima della data stabilita.

Art. 5 Références à l’ALCP

1.  Sauf disposition contraire du présent Accord, toute référence à l’ALCP dans le présent Accord s’entend comme une référence à l’ALCP tel qu’applicable immédiatement avant la date spécifiée.

2.  Sauf disposition contraire du présent Accord, toute référence dans le présent Accord à des actes de l’Union ou à des dispositions de tels actes s’entend comme une référence aux actes ou aux dispositions intégrés dans l’ALCP et rendus applicables aux États parties à l’ALCP tel qu’applicable juste avant la date spécifiée.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.