Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.113.589 Accordo del 12 gennaio 2021 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Gambia sulla cooperazione in materia di migrazione

0.142.113.589 Accord du 12 janvier 2021 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Gambie sur la coopération en matière de migration

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Disciplinamento dei casi particolari

1.  Fatto salvo l’articolo 8 del presente Accordo, le autorità competenti delle Parti contraenti si concertano per la risoluzione dei casi particolari di riammissione dei rispettivi cittadini in situazione irregolare.

2.  Quanto sopra concerne segnatamente:

i minorenni non accompagnati;
le persone che necessitano di regolari cure mediche sul territorio di una delle Parti contraenti;
le donne incinte;
le famiglie numerose;
le persone anziane senza tutela (non accompagnate).

Art. 9 Règlement des cas particuliers

1.  Sans préjudice de l’art. 8 du présent Accord, les autorités compétentes des Parties contractantes se concertent pour la résolution des cas particuliers de réadmission de leurs ressortissants en situation irrégulière.

2.  Sont notamment considérés comme des cas particuliers:

les mineurs non accompagnés;
les personnes appelées à recevoir régulièrement des soins médicaux sur le territoire de l’une ou l’autre des Parties contractantes;
les femmes enceintes;
les familles nombreuses;
les personnes âgées sans tutelle (non accompagnées).
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.