Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.113.321 Trattato di domicilio del 14 novembre 1879 tra la Svizzera e la Spagna

0.142.113.321 Convention d'établissement du 14 novembre 1879 entre la Suisse et l'Espagne

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

I sudditi spagnuoli, per prendere domicilio o per aprire uno stabilimento industriale nella Svizzera, dovranno andar muniti di un certificato d’immatricolazione che lor sarà rilasciato dal rappresentante di sua maestà o dai consoli di Spagna nella Svizzera, e il quale non sarà rilasciato se non a chi con documenti fededegni avrà giustificato la sua buona e morale condotta.

Le medesime regole saranno osservate per gli Svizzeri che intendono stabilirsi od aprire stabilimenti industriali nella Spagna.

Art. 3

Pour prendre domicile en Suisse ou pour y ouvrir un établissement industriel, les sujets espagnols devront être munis d’un certificat d’immatriculation qui leur sera délivré par le représentant de sa majesté ou par les consuls d’Espagne en Suisse, certificat qui ne leur sera délivré qu’après avoir justifié de leur bonne conduite et de leurs bonnes mœurs par des documents faisant foi.

Les mêmes règles seront observées par les Suisses qui désirent s’établir en Espagne ou y ouvrir des établissements industriels.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.