Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.111.187 Accordo del 15 giugno 1998 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Sudafrica relativo allo scambio di tirocinanti

0.142.111.187 Accord du 15 juin 1998 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Afrique du Sud relatif à l'échange de stagiaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

1.  I diritti e doveri dei tirocinanti in materia di alloggio, condizioni di lavoro e salario sono disciplinati dalla vigente legislazione del Paese d’accoglienza.

2.  La retribuzione dei tirocinanti è tassata conformemente alla vigente legislazione fiscale del Paese d’accoglienza.

3.  Le condizioni di impiego convenute con il datore di lavoro devono essere conformi alla vigente legislazione del Paese d’accoglienza.

4.  Se non è stato convenuto diversamente, le spese di viaggio e di alloggio sono a carico del tirocinante.

Art. 6

1.  Les droits et les devoirs des stagiaires, en matière de logement, de conditions de travail et de salaire, sont régis par la législation du pays d’accueil.

2.  Les stagiaires sont soumis à l’impôt sur le revenu conformément à la législation fiscale du pays d’accueil.

3.  Les conditions d’emploi convenues avec l’employeur doivent êtres conformes à la législation du pays d’accueil.

4.  S’il n’en a pas été convenu autrement, les frais de voyage et de logement sont à la charge du stagiaire.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.