Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes

0.132.454.29 Convenzione del 4 luglio 1952 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente la rettifica di confine al Passo Cornera o Kriegalppass

0.132.454.29 Convention du 4 juillet 1952 entre la Confédération suisse et la République italienne concernant la rectification de frontière au Kriegalppass ou Passo di Cornera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

Della determinazione del nuovo confine è incaricata la Commissione permanente manutenzione confine italo‑svizzero, alla quale a tale scopo vengono attribuiti i seguenti compiti:

a.
tracciamento sul terreno della nuova linea di frontiera;
b.
materiale segnalizzazione della nuova linea di frontiera, secondo le norme in vigore fra i due Stati;
c.
rilevamento dei termini della nuova frontiera e relativa documentazione.

Art. 2

La Commission permanente pour l’entretien de la frontière italo-suisse est chargée de déterminer le nouveau tracé. A cet effet, les tâches suivantes lui sont confiées:

a.
Fixation sur le terrain de la nouvelle ligne frontière;
b.
Signalisation matérielle de la nouvelle ligne frontière selon les normes en vigueur entre les deux Etats;
c.
Relèvement des bornes de la nouvelle frontière et établissement de la documentation descriptive y relative.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.