Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi

0.132.454.29 Convention du 4 juillet 1952 entre la Confédération suisse et la République italienne concernant la rectification de frontière au Kriegalppass ou Passo di Cornera

0.132.454.29 Convenzione del 4 luglio 1952 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente la rettifica di confine al Passo Cornera o Kriegalppass

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

La Commission permanente pour l’entretien de la frontière italo-suisse est chargée de déterminer le nouveau tracé. A cet effet, les tâches suivantes lui sont confiées:

a.
Fixation sur le terrain de la nouvelle ligne frontière;
b.
Signalisation matérielle de la nouvelle ligne frontière selon les normes en vigueur entre les deux Etats;
c.
Relèvement des bornes de la nouvelle frontière et établissement de la documentation descriptive y relative.

Art. 2

Della determinazione del nuovo confine è incaricata la Commissione permanente manutenzione confine italo‑svizzero, alla quale a tale scopo vengono attribuiti i seguenti compiti:

a.
tracciamento sul terreno della nuova linea di frontiera;
b.
materiale segnalizzazione della nuova linea di frontiera, secondo le norme in vigore fra i due Stati;
c.
rilevamento dei termini della nuova frontiera e relativa documentazione.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.